《郈成子返璧》原文及翻译
| | 吕氏春秋 原文: 郈成子为鲁聘①于晋, 过卫, 右宰谷臣止而觞之。陈乐②而不乐, 酒酣而送之以璧。顾反, 过而弗辞。其仆曰:“向者右宰谷臣之觞吾子也甚欢, 今侯③渫过④而弗辞?”郈成子曰:“夫止而觞我, 与我欢也。陈乐而不乐, 告我忧也。酒酣而送我以璧, 寄之我也。若由是观之, 卫其有乱乎!”倍⑤卫三十里闻宁喜之难作右宰谷臣死之。还车而临, 三举⑥而归。至, 使人迎其妻子, 隔宅而异之, 分禄而食之。其子长而反其璧。孔子闻之, 曰:“夫智可以微谋、仁可以托财者, 其郈成子之谓乎!”郈成子之观右宰谷臣也, 深矣妙矣。不观其事而观其志, 可谓能观人矣。(选自《吕氏春秋》) 【注释】①聘:出使。②乐:乐器。③侯:何。④渫(xiè)过:重新经过。⑤倍:通“背”, 离开。⑥举:举哀。 译文: 郈成子(春秋鲁大夫, 名瘠)当鲁国使节, 访问晋国。 经过卫国时, 右宰谷臣(卫人)请他留下来饮酒, 陈设乐队奏乐, 却不显得喜乐。酒酣之后还送郈成子璧玉, 但是郈成子于归途经过卫时, 却不向谷臣告辞。 郈成子的仆人说:“先前右宰谷臣请您喝酒喝得很高兴, 如今您回来时经过卫国, 为什么不向他告辞?” 郈成子说:“把我留下来喝酒, 是要和我一起欢乐, 陈设乐队奏乐而不喜乐, 是要告诉我他的忧愁;酒酣后送我璧玉, 是把它托付给我。如此看来, 卫国将有动乱发生。” 离开卫国才三十里, 就听说宁喜之乱发生, 右宰谷臣被杀, 郈成子立刻将坐车掉转头回到谷臣家, 再三祭拜之后才回鲁。到家后, 就派人迎接谷臣的妻子, 将自己的住宅分出一部份给她�。约旱馁郝环忠徊糠莨┭�, 到谷臣的儿子长大后, 又将璧玉归还。 孔子听到这件事, 说道:“有预见, 可以事先策划对策;有仁义, 可以托付财物。说的就是郈成子吧?”
相关练习:《郈成子返璧》阅读练习及答案 |
|