文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《明史·戚继光传》原文及翻译
        明史
        原文:

        戚继光, 字元敬, 世登州卫指挥佥事。父景通, 历官都指挥, 署大宁都司, 入为神机坐营, 有操行。继光幼倜傥负奇气。家贫, 好读书, 通经史大义。嘉靖中嗣职, 用荐擢署都指挥佥事, 备倭山东。改佥逝江都司, 充参将, 分部宁、绍、台三郡。三十六年, 倭犯乐清、瑞安、临海, 继光援不及, 以道阻不罪。寻会俞大猷兵, 围汪直余党于岑港。久不克, 坐免官, 戴罪办贼。已而倭遁, 他倭复焚掠台州。给事中罗嘉宾等劾继光无功且通番。方按问, 旋以平汪直功复官, 改守台、金、严三郡。继光至浙时, 见卫所军不习战, 而金华、义乌俗称剽悍, 请召募三千人, 教以击刺法, 长短兵迭用, 由是继光一军特精。又以南方多薮泽, 不利驰逐, 乃因地形制阵法, 审步伐便利, 一切战舰、火器、兵械, 精求而更置之。“戚家军”名闻天下。四十年, 倭大掠桃渚、圻头。继光急趋宁海, 扼桃渚, 败之龙山, 追至雁门岭。贼遁去, 乘虚袭台州。继光手歼其魁, 蹙余贼瓜陵江尽死。而圻头倭复趋台州, 继光邀击之仙居, 道无脱者, 先后九战皆捷, 俘馘一千有奇, 焚溺死者无算。总兵官卢镗、参将牛天锡又破贼宁波、温州。浙东平, 继光进秩三等。闽、广贼流入江西。总督胡宗宪檄继光援。击破之上坊巢, 贼奔建宁。继光还逝江。明年, 倭大举犯福建。自温州来者, 合福宁、连江诸倭攻陷寿宁、政和、宁德。自广东南澳来者, 合福清、长乐诸倭攻陷玄钟所, 延及龙岩、松溪、大田、古田、莆田。是时宁德已屡陷。距城十里有横屿, 四面皆水路险隘, 贼结大营其中。官军不敢击, 相守逾年。其新至者营牛田, 而酋长营兴化, 东南互为声援。闽中连告急, 京宪复檄继光剿之。先击横屿贼。人持草一束, 填壕进, 大破其巢, 斩首二千六百。乘胜至福清, 捣败牛田贼, 覆其巢, 余贼走兴化。急追之, 夜四鼓抵贼栅。连克六十营, 斩首千数百级。平明入城, 兴化人始知, 牛酒劳不绝。继光乃旋师。(节选自《明史•戚继光传》)

        译文:

        戚继光, 字元敬, 家中历代担任登州卫指挥佥事。父名景通, 曾任都指挥使, 代理大宁都指挥使司事, 召入京师任神机营坐营, 品行很好。戚继光少年时便很洒脱, 气度不凡。家穷, 喜爱读书, 通晓经史的要旨。嘉靖中承袭世职, 由于推荐被提拔为代理都指挥佥事, 在山东防御倭寇。改佥浙江都司衔, 担任参将, 分管宁、绍、台三郡。嘉靖三十六年, 倭寇侵犯乐清、瑞安、临海, 戚继光未能及时援救, 由于是道路阻塞所致, 所以不加罪。不久, 与俞大猷的军队会合, 在岑港包围了汪直的余党。但很久都不能将其攻克, 因此被撤官, (被责令)戴罪惩办敌人。不久这些倭寇逃跑, 其它倭寇又到台州焚烧抢掠。给事中罗嘉宾等上奏(朝廷)弹劾戚继光无功, 而且勾通外国。正在调查审问此事, 不久就凭借平定汪直的功劳恢复了原职, 改守台金、严三郡。戚继光到浙江时, 见防区的军队不习惯战斗, 而金华、义乌民俗素有剽悍之称, 于是请准招募三千人, 教他们攻击、刺杀的方法, 长短兵器轮番使用, 从此戚继光这支部队特别精锐。又因为南方沼泽地很多, 不利于骑马追逐, 便按照地形制成阵法, 考虑步行作战的方便, 所有战舰、火药武器、兵械, 都精心研制然后加以更换。“戚家军”驰名天下。嘉靖四十年, 倭寇大肆抢掠桃渚、圻头。戚继光急忙赶到宁海, 据守桃渚, 在龙山把他们打败, 追到雁门岭。倭寇逃脱后, 趁机袭击台州。戚继光亲手消灭了他们的魁首, 把其余的贼全部追到瓜陵江溺死。而圻头的倭寇又再跑向台州, 戚继光在仙居拦击, 在路上的倭寇没有能逃脱的。戚继光先后九次作战都大获全胜, 俘虏、斩首的有一千多人, 烧死溺死的无数。总兵官卢镗、参将牛天锡又在宁波、温州打败了敌人。浙东被平定, 戚继光提升了三级俸禄。福建、广东的匪徒流入了江西。总督胡宗宪行文使戚继光援助。捣毁了在上坊的贼窝, 贼跑到建宁。戚继光回到浙江。第二年, 倭寇大举进犯福建。从温州来的, 会合了福宁、连江各股倭寇攻陷了寿宁、政和、宁德。从广东南澳来的, 会合了福清、长乐各股倭寇攻陷了玄钟所, 蔓延至龙岩、松溪、大田、古田、莆田。这时宁德已经屡次失陷。离城十里有个名叫横屿的地方, 四面都是狭窄险要的水路, 贼寇的大本营就设在里面。官军不敢攻打它, 双方对峙了一年多。那些新到的倭寇驻扎在牛田, 而酋长则驻扎在兴化, 东南两面互相支援。福建接连告急, 胡宗宪再次行文责令戚继光剿灭他们。戚继光首先进攻横屿的匪徒。兵士每人拿一束草, 填平壕沟前进, 捣毁了贼巢, 斩首二千六百。乘胜攻至福清, 打败了牛田的倭寇, 捣毁了贼巢, 其余的贼跑到兴化。戚继光急忙追赶, 晚上四更时分抵达贼寇营寨。接连攻克了六十个营寨, 斩首一千多。天亮(军队)进城。兴化人才知道(喜讯), 送牛送酒前来慰劳的人络绎不绝。(战事结束)戚继光便把军队撤回(原来的驻地)。


        相关文言文
        明史《章溢传》《明史·顾成传》
        《明史·汪应轸传》《明史·杨慎传》
        《明史·刘基传》《明史·沈炼传》
        《明史·马文升传》《明史·杨廷和传》
        《明史·花云传》《明史·王英传》
        《明史·徐光启》《明史·王宪传》
        《明史·�:唷�《明史·蒋瑶列传》
        《明史·黄道周传》《明史·金濂传》
        《明史·何乔新》《明史·俞通海传》
        《明史·鲁穆传》《明史·赵彦传》
        《吴与弼, 字子传》《明史·张溥传》
        《明史·熊鼎传》《况钟传》
        潘阆《酒泉子》《学以致其道》
        《放鹤亭记》《武昌九曲亭记》
        《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》《狱中杂记》
        李清照《一剪梅》《王冕求学》
        张志和《渔歌子》《子圉见孔子于商太宰》
        《大天而思之, 孰与物畜而制之》《道山亭记》参考翻译
        《伯夷列传》《右溪记》
        《书愤》《周公诫子》
        《察今》陶渊明《饮酒》
        李白《行路难》(其一)袁宏道《天目》
        荀子《天论》宋玉《风赋》
        《黄州新建小竹楼记》《天下有道, 丘不与易也》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具