《木兰诗》原文和翻译
| | 会员:所以 友情提供 【原文】 唧唧复唧唧, 木兰当户织。不闻机杼声, 惟闻女叹息。问女何所思?问女何所忆?女亦无所思, 女亦无所忆。昨夜见军帖, 可汗大点兵。军书十二卷, 卷卷有爷名。阿爷无大儿, 木兰无长兄, 愿为市鞍马, 从此替爷征。 东市买骏马, 西市买鞍鞯, 南市买辔头, 北市买长鞭。旦辞爷娘去, 暮宿黄河边, 不闻爷娘唤女声, 但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去, 暮至黑山头, 不闻爷娘唤女声, 但闻燕山胡骑鸣啾啾。 万里赴戎机, 关山度若飞。朔气传金柝, 寒光照铁衣。将军百战死, 壮士十年归。 归来见天子, 天子坐明堂。策勋十二转, 赏赐百千强。可汗问所欲, “木兰不用尚书郎, 愿借明驼千里足, 送儿还故乡”。 爷娘闻女来, 出郭相扶将;阿姊闻妹来, 当户理红妆;小弟闻姊来, 磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门, 坐我西阁床。脱我战时袍, 著我旧时裳。当窗理云鬓, 对镜贴花黄。出门看伙伴, 伙伴皆惊惶。同行十二年, 不知木兰是女郎。 雄兔脚扑朔, 雌兔眼迷离;双兔傍地走, 安能辨我是雄雌? 【译文】 叹息声一声连着一声, 木兰姑娘当门在织布。织机停下来机杼不再作响, 只听见姑娘在叹息。问问姑娘你这样叹息是在思念什么呢?(木兰回答道)姑娘我并没有思念什么。昨夜我看见征兵文书, 知道君王在大量征募兵士, 那么多卷征兵文书, 每一卷上都有父亲的名字。父亲没有长大成人的儿子, 我木兰没有兄长, 我愿意去买来马鞍和马匹, 从现在起替代父亲去应征。 在东市上买来骏马, 西市上买来马鞍和鞍下的垫子, 南市上买来马嚼子和缰绳, 北市上买来长马鞭。早上辞别父母上路, 晚上宿营在黄河边, 听不见父母呼唤女儿的声音, 只能听到黄河汹涌奔流的哗哗声。早上辞别黄河上路, 晚上到达黑山头, 听不见父母呼唤女儿的声音, 只能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。 行军万里奔赴战场作战, 翻越关隘和山岭就象飞过去那样迅速。北方的寒风中传来刁斗声, 清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。将士们经过无数次出生入死的战斗, 十年之后才得胜而归。 胜利归来朝见天子, 天子坐上殿堂(论功行赏)。记功授爵木兰是最高一等, 得到的赏赐千百金以上。天子问木兰有什么要求, 木兰不愿做尚书郎这样的官, 希望骑上一匹好骆驼, 借助它的脚力送我回故乡。 父母听说女儿回来了, 互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了, 对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了, 忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。打开我闺房东面的门, 坐在我闺房西面的床上, 脱去我打仗时穿的战袍, 穿上我以前女孩子的衣裳, 当着窗子整理象乌云一样柔美的鬓发, 对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同去出征的伙伴, 伙伴们都很吃惊都说我们同行十二年之久, 竟然不知道木兰是女孩子。 雄兔的脚喜欢乱搔乱扑腾, 雌兔的两眼老是眯缝着, 当它们挨着一起在地上跑的时候, 又怎能分辨得出谁雄谁雌呢?
|
|