《晏子使楚》原文及注释、翻译
| | 《晏子使楚》原文及译文 晏子使楚。楚人以晏子短, 为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入, 曰:“使狗国者, 从狗门入。今臣使楚, 不当从此门入。”傧者更道, 从大门入。 见楚王。王曰:“齐无人耶, 使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾, 张袂成阴, 挥汗成雨, 比肩继踵而在, 何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使, 各有所主。其贤者使使贤主, 不肖者使使不肖主。婴最不肖, 故宜使楚矣!” 晏子将使楚。楚王闻之, 谓左右曰:“齐之习辞者也, 今方来, 吾欲辱之, 何以也?”左右对曰:“为其来也, 臣请缚一人, 过王而行。王曰, 何为者也?对曰, 齐人也。王曰, 何坐?曰, 坐盗。” 晏子至, 楚王赐晏子酒, 酒酣, 吏二缚一人诣(yì)王。王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也, 坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之, 橘生淮南则为橘, 生于淮北则为枳, 叶徒相似, 其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗, 入楚则盗, 得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也, 寡人反取病焉。” 注释 选自:《晏子春秋·内篇杂下》。晏子, 春秋时期齐国政治家和外交家。 习辞:善于辞令, 很会说话。 何以也:用什么方法呢? 楚王闻之, 之:代词:这个消息。 吾欲辱之, 之, 代词:指晏子。 酒酣:喝酒喝得正高兴时。 为:于。 何坐:犯了什么罪。坐, 犯……罪。 使:出使, 被派遣前往别国。后面的两个使字, 一个作名词即使者, 一个作动词即委派。 短:长短, 这里是人的身材矮小的意思。 延:作动词用, 就是请的意思。 傧者:傧, 音宾。傧者, 就是专门办理迎接招待宾客的人。 临淄:淄, 音资。临淄, 地名, 古代齐国的都城, 在现今山东省。 闾:音驴, 古代的社会组织单位, 二十五户人家编为一闾。三百闾, 表示人口众多。 袂:音媚, 就是衣袖。 踵:音种, 就是人的脚后跟。 命:命令, 这里是委任、派遣的意思。 主:主张, 这里是规矩、章程的意思。后面的主字, 是指主人、国君。 不肖:不才。 谓左右曰 谓……曰:对……说 吏二缚一人诣王 缚:捆绑 诣:到(指到尊长那里去) 习辞者 习:熟练 辞:言辞 今方来 方:将要 婴闻之, 之:代词:这样的事 何坐 坐:犯罪 6、坐盗 盗:偷窃 通假字: 1缚者曷为者也 曷通何, 什么 2、人非所与熙也 熙通嬉, 开玩笑 “淮南”是指:淮河以南, 喻体就是“齐国” 古今异义词 1、叶徒相似, 其实味不同 其实:古义:它的果实 今义:实际上 2、谓左右曰, 左右, 古义:近侍 今义:左右表方位 3、反取病焉, �。乓�;辱 今义;疾病 译文 : 晏子被派遣到楚国。楚人知道晏子身材矮�。诖竺诺呐员呖桓鲂《辞腙套咏�。晏子不进去, 说:“出使到狗国的人从狗洞进去, 今天我出使到楚国来, 不应该从这个洞进去。”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。 晏子拜见楚王。楚王说:“齐国没有人可派吗?竟派您做使臣。”晏子严肃地回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家, 人们一起张开袖子, 天就阴暗下来;一起挥洒汗水, 就会汇成大雨;街上行人肩膀靠着肩膀, 脚尖碰脚后跟, 怎么能说没有人才呢?”楚王说:“既然这样, 那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣, 要根据不同的对象, 贤能的人被派遣出使到贤能的国王那里去, 不肖的人被派遣出使到不肖的国王那里去。我晏婴是最不肖的人, 所以只好出使到楚国来了。” 晏子将要出使楚国。楚王听到这消息, 便对侍臣说;“晏婴, 是齐国的善于辞令的人, 将要来, 我想羞辱他, 用什么办法呢?”侍臣回答说:“在他来到的时候, 请允许我们捆绑一个人, 从大王面前走过。大王就问:‘这人是干什么的?’我们就回答说:‘是齐国人。’大王又问:‘犯了什么罪?’我们就回答说:‘犯了偷窃的罪。’” 晏子到了, 楚王赏赐晏子喝酒。当酒喝得正高兴的时候, 两个官吏绑着一个人从楚王面前走过。楚王说:“绑着的人是干什么的?”官吏回答说:“是齐国人, 犯了偷窃罪。”楚王瞟着晏子说:“齐国人都善于偷窃吗?”晏子离开座位, 回答说:“我听说这样的事, 橘子长在淮河以南结出的果实就是橘, 长在淮河以北就是酸枳, (橘和枳)它们只是叶子的形状相似, 果实味道却完全不同。这是什么原因呢?是水土不同。现在百姓生活在齐国不偷盗, 来到楚国就偷盗, 难道楚国的水土会使人民善盗吗?”楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的, 我反而是自讨没趣了。” 人物形象 晏子:机智善辩, 沉着冷静, 不卑不亢,以牙还牙, 将计就计, 以其人之道还治其人之身,善于外交, 维护自己国家的尊严, 聪明机智。不辱使命。 楚王:自作聪明, 仗势欺人, 傲慢无礼, 想侮辱齐国, 大度, 知错能改。高傲自大 。
|
|