《宋史·赵不忧传》原文及翻译
| | 宋史 原文: 赵不忧, 字仁仲, 嗣濮王宗晖曾孙也。初补保义郎, 绍兴二十七年登第, 调金华丞。治县豪何汝翼, 械请于郡, 编隶他州, 邑人慑服。除永州通判。郡岁输米, 倍收其赢, 民病之, 不忧言于守, 损其数。帅司檄不忧录靖州狱, 辨出冤者数十百人, 靖人德之。除知开州。开州俗鄙陋, 不忧为兴学, 俾民知孝义。民绝斗争, 夜户不闭。诸司交荐, 以比古循吏。转夔州转运判官, 开人数千遮城门, 不得行。改成都路转运判官。适岁饥, 不忧贷官钱五万缗, 遣吏分籴。比至, 下令曰:“米至矣。”富民争发粟, 米价遂平。唯朱氏独闭籴, 邑民群聚发其廪。不忧抵朱氏法, 籍其米, 黥盗米者, 民遂定。永康军岁治都江堰, 笼石蛇绝江遏水, 以灌数郡田。吏盗金, 减役夫, 堰不固而圮, 田失水, 故岁屡饥。不忧躬视, 操板筑, 绳吏以法。黎州青羌奴儿结反, 制司调兵往戍, 属不忧给饷。依故事, 富人出粮, 而下户以力致于边。不忧曰:“民饥, 不可扰也。”以籴余米发卒运之。朝廷命不忧摄制司。初, 官兵败, 前制使遣人赂奴儿结以和。不忧曰:“奴儿结, 吐蕃小族也, 今且和, 若大族何?”不听。居官所至有声, 立朝好言天下事。时布衣上书狂悖, 多抵罪, 不忧谓太上皇帝不罪言者。帝可之。既嘉其忠谅, 每宴禁中, 帝与之饮酒, 顾谓皇太子曰:“此贤臣也。”不忧性笃孝, 生七岁, 遭父北迁, 每思慕涕泣。不忧以文行训勉族属, 荐其秀杰者, 奏新学宫, 增广弟子员。置自讼斋, 使有过者读书其中, 人人感励。淳熙十四年卒, 年六十七。赠开府仪同三司, 封崇国公。(节选自《宋史·赵不忧传》) 译文: 赵不忧, 字仁仲, 是嗣濮王赵宗晖的曾孙。不忧初补保义郎, 绍兴二十七年进士及第, 调任金华丞。他惩处县里土豪何汝翼, 给何汝翼加上刑具送到州衙, 编管何汝翼到其他州, 当地人于是畏惧而折服。不忧任永州通判。州中每年交米税, 成倍收所应负担的粮食, 百姓为此感到痛苦, 不忧跟太守讲了, 减少所收的数目。帅司下文书令不忧审查靖州的案件, 不忧查出冤枉的有数十百人, 靖州人感激他, 画他的像供奉。授任开州知州。开州民俗鄙陋, 不忧为他们办学, 使人民懂得孝义。人民没有争斗, 夜不闭户。各司轮流举荐不忧, 把他比做古代的良吏。不忧转任夔州转运判官, 开州数千人挡住城门, 不忧不能前行。改授成都路转运判官。赶上饥荒年份, 不忧借官钱五万缗, 派吏人分别买米。米到了, 不忧下令说:“米来了。”富民争着卖粮, 米价于是平稳。唯独朱氏不卖出米, 当地民众成群聚集打开他的粮仓。不忧要朱氏抵罪, 没收他的米, 把抢米者处以黥刑, 百姓于是安定。永康军每年治理都江堰, 笼石蛇绝江断水, 以灌溉数州田地。吏人盗钱, 减少劳力, 堰未成而塌, 田失水, 所以多次闹饥荒。不忧亲自察看, 操板修筑, 把吏人依法惩处。黎州青羌奴儿结反叛, 制司调兵前往戍守, 由不忧提供军粮。按以前的典章制度, 富人出粮, 而下户出劳力运到边境。不忧说:“民饥, 不可以打扰。”把买入米多余的部分派兵运去。朝廷命令不忧代理制司。当初, 官兵战败, 前制使派人贿赂奴儿结求和。不忧说:“奴儿结, 是吐蕃小族, 现在尚且讲和, 那对大族怎样办?”不听。不忧为官所到之处有名声, 在朝喜好谈论天下事。当时, 有普通百姓上书狂妄, 多数被判罪, 不忧说太上皇帝不加罪名进言的人。皇帝答应下来。皇帝赞赏不忧忠诚可信, 每次宴饮宫中, 皇帝与他饮酒, 皇帝回头对皇太子说:“这是贤忠臣。”不忧秉性非常孝顺, 七岁时, 遭逢父亲北上入金国, 不忧经常因思念而哭泣。不忧用学问道德训勉族属, 推荐优秀杰出的人。他上奏开新学宫, 增加弟子人数。设立自讼斋, 让有过失的人在里面读书, 人人受到感动和激励。淳熙十四年去世, 享年六十七岁。追赠开府仪同三司, 封崇国公。
相关练习:《宋史·赵不忧传》阅读练习及答案 |
|