《明史·罗亨信传》原文及翻译
| | 明史 原文: 罗亨信, 字用实, 东莞人。永乐二年进士。仁宗嗣位, 始召入为御史。监通州仓储, 巡按畿内。 英宗即位之三月, 擢右佥都御史, 练兵平凉、西宁。正统二年, 蒋贵讨阿台、朵儿只伯, 亨信参其军务。至鱼儿海, 贵等以刍饷不继, 留十日引还。亨信让之曰:“公等受国厚恩, 敢临敌退缩耶?死法孰与死敌?”贵不从。亨信上章言贵逗遛状。帝以其章示监督尚书王骥等。明年进兵, 大破之。亨信以参赞功, 进秩一等。 父丧归葬。还朝, 改命巡抚宣府、大同。参将石亨请简大同民三之一为军, 亨信奏止之。十年进右副都御史, 巡抚如故。时遣官度二镇军田, 一军八十亩外, 悉征税五升。亨信言:“文皇帝时, 诏边军尽力垦田, 毋征税, 陛下复申命之, 今奈何忽为此举?塞上诸军, 防边劳苦, 无他生业, 惟事田作。每岁自冬徂春, 迎送瓦剌使臣, 三月始得就田, 七月又复刈草, 八月以后, 修治关塞, 计一岁中曾无休暇。况边地硗瘠, 霜早收�。舾魉�, 则民不复耕, 必致窜逸。计臣但务积粟, 不知人心不固, 虽有粟, 将谁与守?”帝纳其言而止。 初, 亨信尝奏言:“也先专候衅端, 以图入寇。宜预于直北要害, 增置城卫为备。不然, 恐贻大患。”兵部议, 寝不行。及土木之变, 人情汹惧。有议弃宣府城者, 官吏军民纷然争出。亨信仗剑坐城下, 令曰:“出城者斩!”又誓诸将为朝廷死守, 人心始定。也先挟上皇至城南, 传命启门。亨信登城语曰:“奉命守城, 不敢擅启。”也先逡巡引去。赤城、雕鹗、怀来、永宁、保安诸守将弃城遁, 并按其罪。 当是时, 车驾既北, 寇骑 日薄城下, 关门左右皆战场。亨信与总兵杨洪以孤城当其冲, 外御强寇, 内屏京师。洪既入卫, 又与朱谦共守, 劳绩甚著。景帝即位, 进左副都御史。明年, 年七十有四矣, 乞致仕。许之。归八年, 卒于家。 (节选自《明史·罗亨信传》) 译文: 罗亨信, 字用实, 东莞人。永乐二年考中进士。仁宗即位, 才被召入朝庭担任御史。监管通州粮仓, 巡视京城。 英宗即位后的第三个月, 被提拔为右佥都御史, 在平凉、西宁操练兵马。正统二年, 蒋贵征讨阿台和朵儿只伯, 罗亨信参预军务。到鱼儿海, 蒋贵等人因粮饷不继, 停留十日率军返回。罗亨信责备他们说:“你们这些人受到国家优厚的恩待, 怎敢面对敌人就退缩?因触犯国法而死与和敌人作战而死, 哪一个更值得呢?”蒋贵不听从。罗亨信上奏章说蒋贵逗留的状况。皇帝把他的奏章给监督尚书王骥等人看。第二年进兵, 大破敌军。罗亨信凭借参赞功劳, 提高俸禄一个等级。 父亲去世后回家送葬。返回朝廷, 改任为宣府、大同巡抚。参将石亨请求选拔大同三分之一的百姓参军, 亨信上书制止了这件事。正统十年, 晋升为右副都御史, 仍任宣府、大同巡抚。当时朝庭派遣官员测量这两个地方的军田, 每军八十亩, 超过的每亩全都要征收五升的税。罗亨信说:“文皇帝在位时, 下诏让边防军队尽力开垦荒田, 不征税, 陛下又重申这条命令。现在为何忽然有这种举动呢?塞上的军队守卫边疆非常辛苦, 没有其他生计, 惟有从事田耕。每年从冬天到第二年春, 迎送瓦剌使臣, 三月才开始耕种, 七月又要割草, 八月以后, 修缮关塞, 一年中几乎没有闲暇的时间。况且边塞土地贫瘠, 霜露早降, 收入微�。绻僬魉�, 那么百姓不会再耕种, 必然会导致逃逸。谋臣只知务求积粮, 不知人心不稳固, 即使有粮, 将和谁一起来防守?”皇帝采纳了他的话, 停止了这种做法。 当初, 罗亨信曾上奏说:“也先专等时机挑起事端, 以图入侵。应事先在正北要塞, 增加城池的守卫来防备。不然, 恐怕贻留大患。”兵部商议后, 将这个意见搁置没有施行。等到土木之变, 人心惶恐不安, 有建议放弃宣府城的, 官吏军民纷纷争着出城。罗亨信持剑坐在城下, 下令说:“出城的斩头。”又让诸将发誓为朝廷死守, 人心才安定下来。也先挟持太上皇到城南, 传令开门。罗亨信登城告诉他说:“奉命守城, 不敢擅自开启。”也先迟疑后带兵离开。赤城、雕鹗、怀来、永宁、保安诸守将弃城逃跑, 一并追究他们的罪责。 正当这时候, 皇帝被俘, 敌骑兵日日逼近城下, 关门左右都是战场。亨信与总兵杨洪凭借这座孤城守卫着交通要道, 对外抵御强敌, 对内保卫京城。杨洪到京城守卫后, 亨信又与朱谦共同守卫宣城, 功劳显著。景帝即位, 晋升为左副都御史。第二年, 亨信已经七十四岁了, 请求辞官。皇帝答应了他。亨信回去八年后, 在家中去世。
相关练习:《明史·罗亨信传》阅读练习及答案 |
|