《明史·王来传》原文及翻译
| | 明史 原文: 王来, 字原之, 慈溪人。宣德二年以会试乙榜授新建教谕。六年, 以荐擢御史, 出按苏、松、�!⒄蛩母�。命偕巡抚周忱考察属吏, 敕有“请自上裁”语。来言:“贼民吏, 去之惟恐不速, 必请而后行, 民困多矣。”帝为改敕赐之。中官陈武以太后命使江南, 横甚, 来数抑之。武还, 诉于帝。帝问都御史顾佐:“巡按谁也?”佐以来对。帝叹息称其贤, 曰“识之”。及报命, 奖谕甚至。 英宗即位, 以杨士奇荐, 擢山西左参政。言:“郡县官不以农业为务, 致民多游惰, 催征辄致已命。朝廷悯其失业, 下诏蠲除, 而田日荒闲, 租税无出, 累及良民。宜择守长贤者, 以课农为职。其荒田令附近之家通力合作供租之外听其均分原主复业则还之。蚕�?神员疽嫡�, 听其规画。仍令提学风宪官督之, 庶人知务本。”从之。 来居官廉, 练达政事。侍郎于谦抚山西, 亟称其才, 可置近侍。而来执法严, 疾恶尤甚, 以公事杖死县令不职者十人。逮下狱, 当徙。遇赦, 以原官调补广东。来自此始折节为和平, 而政亦修举。正统十三年迁河南左布政使。明年改左副都御史, 巡抚河南及湖广襄阳诸府。也先逼京师, 来督兵勤王。渡河, 闻寇退, 乃引还。 景泰元年, 贵州苗叛。总督湖广、贵州军务侯璡\卒于军, 进来右都御史代之。与保定伯梁珤, 都督毛胜、方瑛会兵进讨。贼平, 班师。诏留来、珤镇抚。寻命来兼巡抚贵州。奏言:“近因黔、楚用兵, 暂行鬻爵之例。今寇贼稍宁, 惟平越、都匀等四卫乏饷。宜召商中盐, 罢纳米例。”从之。 三年十月召还, 加兼大理寺卿。珤以来功大, 乞加旌异。都给事中苏霖驳之, 乃止。来还在道, 以贵州苗复反, 敕回师进讨。明年, 事平。召为南京工部尚书。英宗复辟, 六尚书悉罢。来归。成化六年卒于家。 (选自《明史·列传第六十》) 译文: 王来, 字原之, 慈溪人。宣德二年凭会试乙榜的身份被授予新建教谕。宣德六年, 被推荐提拔为御史, 出京兼任苏州、松州、常州、镇州四府知府。皇上下令让他与巡抚周忱一起考察属官, 皇上敕令上有“请示皇上后再裁决”的话。王来说:“残害百姓的官吏, 铲除他们唯恐不迅速呢, 一定要请示后再执行, 百姓的困苦多啊。”皇帝为他改了敕令赐给他。中官陈武应太后之命出使江南, 非常蛮横, 王来多次抑制他。陈武回来, 向皇帝倾诉。皇帝问都御史顾佐:“巡按是谁?”顾佐回答说是王来。皇帝感慨称赞王来是个贤才, 说“记下这件事”。等到回来复命, 奖励非常丰厚。 英宗即位, 因为杨士奇推荐, 王来被提拔为山西左参政。说:“郡县官员不把农业当做根本, 导致百姓多游荡懒惰, 催征租税动辄逼出人命。朝廷怜悯他们失业, 下令免除他们的赋税, 而田地一天天荒芜闲置, 租税没有出处, 累及到良民。应该选择贤能的守官, 督促他们以农业为根本。如果这些人荒芜田地, 下令让附近的人家与他们通力合作, 交租剩下的粮食均分, 以前田地的主人恢复本业的就还给他。靠种桑养蚕补充农业的, 可任他们自己规划安排。仍旧让提学风宪官监督, 百姓知道从事本业。“皇帝采纳了他的意见。 王来为官清廉, 为政干练通达。侍郎于谦在山西做巡抚时, 多次称赞他的才干, 认为他可以在皇帝身边侍奉。但王来执法严苛, 非常痛恨恶人, 因公事杖死不称职的县令十人。(因为这)他被逮入狱, 应当流放。正赶上大赦, 以原来的官职调任广东。王来从这以后屈尊迁就变得平和了很多, 但政事也仍然有声有色。正统十三年迁河南左布政使。第二年改左副都御使, 巡抚河南及湖广襄阳诸府。也先逼近京城, 王来率兵护驾。渡过黄河, 听说敌寇撤退才带兵回来。 景泰元年, 贵州苗人反叛。总督湖广、贵州军务侯璡\在军中去世, 晋升王来为右都御使代替侯璡\。与保定伯梁缶, 都督毛胜、方瑛联合进兵讨伐苗人。等到贼人平定, 班师回朝。皇帝下诏让王来、梁缶留下镇守安抚。不久下令王来兼任贵州巡抚。王来上奏说:“近来因为黔、楚地用兵, 应该暂时实行卖官的先例。现在贼寇稍稍安定, 只有平越、都匀等四个地方缺乏粮饷。应该召商中盐, 取消收粮的条例。”皇帝采纳了他的意见。 景泰三年十月王来被召回, 让他兼任大理寺卿。梁珤认为王来功劳大, 请求对他给予特殊表彰。都给事中苏霖反驳梁珤, 于是此事未得实行。王来在返回的途中, 因为贵州苗人又反叛, 皇上让他带兵回去再讨伐苗人。第二年, 反叛之事平定。任命他为南京工部尚书。英宗复辟, 六个尚书都被罢免。王来回家。成化六年, 死在家中。
相关练习:《明史·王来传》阅读练习及答案 |
|