《史记·信陵君离赵救魏》原文及翻译
| | 史记 原文: 公子闻赵有处士毛公藏于博徒, 薛公藏于卖浆家。公子欲见两人, 两人自匿, 不肯见公子。公子闻所在, 乃间步往, 从此两人游, 甚欢。平原君闻之, 谓其夫人曰:“始吾闻夫人弟公子天下无双, 今吾闻之, 乃妄从博徒卖浆者游, 公子妄人耳!”夫人以告公子。公子乃谢夫人去, 曰:“始吾闻平原君贤, 故负魏王而救赵, 以称平原君。平原君之游, 徒豪举耳, 不求士也。无忌自在大梁时, 常闻此两人贤, 至赵, 恐不得见。以无忌从之游, 尚恐其不我欲也, 今平原君乃以为羞, 其不足从游。”乃装为去。夫人具以语平原君, 平原君乃免冠谢, 固留公子。平原君门下闻之, 半去平原君归公子。天下士复往归公子。公子倾平原君客。 公子留赵十年不归。秦闻公子在赵, 日夜出兵东伐魏。魏王患之, 使使往请公子。公子恐其怒之, 乃诫门下:“有敢为魏王使通者, 死。”宾客皆背魏之赵, 莫敢劝公子归。毛公、薛公两人往见公子曰:“公子所以重于赵, 名闻诸侯者, 徒以有魏也。今秦攻魏, 魏急而公子不恤, 使秦破大梁而夷先王之宗庙, 公子当何面目立天下乎?”语未及卒, 公子立变色, 告车趣驾归救魏。 译文: 魏公子听说赵国有隐士毛公隐居在赌徒群中, (又有)薛公隐居在卖酒人的家里。魏公子想要会见这两个人, 两人主动躲起来, 不肯会见公子。魏公子知道了他们隐藏的地方, 就秘密地步行前去, 跟这两个人交往, 彼此非常融洽。平原君听说这件事, 对他的夫人说:“当初我听说您的弟弟(信陵)公子是天下独一无二的(人物), 现在我听说他竟然随便跟赌徒和卖酒浆的人交往。公子是个糊涂人罢了。”平原君夫人把这些话告诉了魏公子。魏公子就告别平原君夫人要离开(赵国), 说:“当初我听说平原君贤能, 所以辜负了魏王而救援赵国, 来满足平原君的心意。但平原君和人们的交游, 只是一种装饰门面的壮举罢了, 并不是为了寻求贤士。我在大梁的时候, 时常听说这两个人贤能, 到了赵国以后, 唯恐不能见到他们。像我这样的人跟他们交往, 还怕他们不要我呢。如今平原君竟然把跟他们交往当作是羞耻的事情, 恐怕真不值得和他交朋友了。”于是整理行装准备离开赵国。平原君夫人把这些话全部告诉了平原君, 平原君就脱掉帽子谢罪, 坚决挽留魏公子。平原君的门下客听说这件事, 半数人离开平原君来归附魏公子。天下的士人又前往归附魏公子, 魏公子使平原君的门客都到自己门下来了。 魏公子留居赵国十年不回国。秦国听说魏公子在赵国, 日夜加紧派兵东去进攻魏国。魏王忧虑这件事, 派遣使者去请魏公子回国。魏公子害怕魏王怨恨他, 就告诫门下客:“有谁敢替魏王的使者通报的, 处死。”宾客都是背弃魏国来到赵国的, 没有谁敢劝告公子回国。毛公和薛公两人去见公子说:“公子之所以在赵国受到重视, 声名传闻到各国, 只因为有魏国。现在秦国进攻魏国, 魏国危急而公子不同情, 假使秦军攻破大梁, 毁坏先王的宗庙, 公子还有什么脸面站立在世上呢?”话还没有说完, 公子立刻变了脸色, 吩咐准备车马赶快启程回去解救魏国。
相关练习:《史记·信陵君离赵救魏》阅读练习及答案 |
|