《后汉书·刘茂传》原文及翻译
| | 后汉书 原文: 刘茂字子卫, 太原晋阳人也。少孤, 独侍母居。家贫, 以筋力致养, 孝行著于乡里。及长, 能习《礼经》, 教授常数百人。哀帝时, 察孝ᓿ, 再迁五原属国候, 遭母忧去官;服竟.后为沮阳令。会王莽篡位, 茂弃官, 避世弘农山中教授。 建武二年归, 为郡门下掾。时, 赤眉二十余万众攻郡县, 杀长吏及府掾史。茂负太守孙福逾墙藏空穴中, 得免。其暮, 俱奔盂县。昼则逃隐, 夜求粮食。积百余日, 贼去, 乃得归府。明年, 诏书求天下义士。福言茂曰:“臣前为赤眉所攻, 吏民坏死, 奔走趣山。臣为贼所围, 命如丝发, 赖茂负臣逾城, 出保盂县。茂与弟触冒兵刃, 缘山负食, 臣及妻子得度死命, 节义尤高。宜蒙表擢, 以厉义士。”诏书即征茂, 拜议郎, 迁宗正丞。后拜侍中, 卒官。 延平中, 鲜卑数百余骑寇渔阳, 太守张显率吏士追出塞, 遥望虏营烟火, 急趣之。兵马掾严授虑有伏兵苦谏止不听。显蹙令进, 授不获已, 前战, 伏兵发, 授身被十创, 殁于阵。显拔刃追散兵, 不能制, 虏射中显, 主簿卫�!⒐Σ苄煜体岣爸�, 显遂堕马, 福以身拥蔽, 虏并杀之。朝廷愍授等节, 诏书褒叹, 厚加赏赐, 各除子一人为郎中。 永初二年, 剧贼毕豪等入平原界, 县令刘雄将吏士乘船追之。至厌次河, 与贼合战。雄败, 执雄, 以矛刺之。时小吏所辅前叩头求哀, 愿以身代雄。豪等纵雄而刺辅, 贯心洞背即死。东郡太守捕得豪等, 具以状上。诏书追伤之, 赐钱二十万, 除父奉为郎中。 译文: 刘茂字子卫, 太原晋阳人。年幼时失去了父亲。一个人跟母亲住在一起。家里贫穷, 靠劳动所得来奉养母亲, 孝行为乡里所称道。长大成人以后, 能习《礼经》, 教授门生常几百人。哀帝时, 举孝廉, 升五原属国侯, 遭母亲逝世去官。服丧期满, 任沮阳令。逢王莽篡了汉朝的皇位, 刘茂弃官, 躲在弘农山中教授门生。 建武二年(26), 从弘农山中回来, 任郡门下掾。这时赤眉二十几万人来攻打郡县, 杀死长吏和府掾史。刘茂背着太守孙福, 爬墙躲藏在一个空洞中, 侥幸免于死难。当天晚上, 两个人逃到盂县。白天隐藏起来, 晚上出来找粮食吃。这样, 一百多天, 赤眉贼走了, 才得以回到郡府。第二年, 诏书访求天下义士。孙福对刘茂说:“我前被赤眉攻击, 吏民大乱, 逃跑上山, 我被贼包围, 命系丝发, 幸亏有你背着我爬城, 出保盂县。你又与弟弟身冒兵刃, 缘山找吃的, 我和妻子得以救了这条死命, 节义特高。应当表扬提拔, 以励义士。”诏书立即征刘茂授议郎, 升宗正丞。后授侍中, 死在任上。 延平中, 鲜卑数百人侵犯渔阳, 太守张显率领吏士追逐出塞, 远望虏营烟火, 紧紧追赶。兵马掾严授担心有埋伏, 苦苦地劝谏, 不要追去, 太守张显不听他的。张显还是强迫前进, 严授不得已, 往前进战, 果然埋伏下的鲜卑兵, 突然出击, 严授身被十创, 死在阵上。张显拔刀追赶被冲散的兵, 不能制止, 敌虏射中张显, 主簿卫�!⒐Σ苄煜毯芸烊ゾ日畔�, 张显坠在马下, 卫福用身体拥蔽张显, 敌虏都把他们杀了。朝廷怜悯严授等的义烈, 诏书褒奖, 大加赏赐, 各授儿子一人为郎中。 永初二年, 大贼毕豪等进入平原境内, 县令刘雄率吏士乘船追逐。到厌次河, 同贼作战, 刘雄战败被执, 贼用矛刺他。这时小吏所辅, 上前叩头求哀, 愿意自己代替刘雄而死。毕豪等人便放了刘雄去刺所辅, 矛贯心洞背, 立死。东郡太守捕得毕豪等人, 将情况上报朝廷。诏书追叙伤悼, 赐钱二十万, 授所辅的父亲所奉为郎中。
相关练习:《后汉书·刘茂传》阅读练习及答案 |
|