徐霞客游记《滇游日记》原文及翻译
|
| 徐霞客 原文: 忽见层崖之上, 有洞东向, 余竟仰攀而上。上甚削①, 半里之后, 土削不能受足, 以指攀草根而登。已而草根亦不能受指, 幸而及石;然石亦不坚, 践之辄陨, 攀之亦陨②, 间得一稍粘者, 绷足挂指, 如平贴于壁, 不容移一步, 欲上既无援, 欲下亦无地, 生平所历危境, 无逾此者。久之, 先试得其两手两足四处不摧③石, 然后悬空移一手, 随悬空移一足, 一手足牢, 然后悬空又移一手足, 幸石不坠;久之, 幸攀而上。 (选自《徐霞客游记》) 译文: 突然望见层层悬崖的上面, 有个洞口朝东的山洞, 我抬着头攀岩上去。(悬崖)上面非常陡峭, 攀登了半里路之后, 土崖太陡峭没有落脚之地, 用手抓着草根向上攀登。不一会草根也禁不住我了, 幸亏到了石崖地带;但是石头也不够坚硬, 踩一下就掉落, 扒一下也掉落, 偶尔能找到一个稍微牢固的石头, 绷紧了脚, 手指插入石缝中, 就像平贴在石壁上, 不能移动一步, 想要向上攀登, 又无可抓握的东西, 想要下来, 却又无平地落脚, 有生之年所经历的险境, 也不过如此了。过了好长时间, 先试着找到两手两脚周围牢固的石头, 然后身体悬空挪动一只手, 随即再悬空挪动一只脚, 一只手一只脚抓牢以后, 然后又悬空挪动另一只手另一只脚, 幸亏石头没有掉落;手脚又感到没有力气自己想要坠落下来, 过了很久, 才侥幸攀登上去。
相关练习:徐霞客游记《滇游日记》阅读练习及答案 |
|