《晋书·王济传》原文及翻译
| | 晋书 原文: 王济字武子。少有逸才, 风姿英爽, 气盖一时, 好弓马, 勇力绝人, 善《易》及《庄》、《老》, 文词俊茂, 伎艺过人, 有名当世。年二十, 起家拜中书郎, 以母忧去官。起为骁骑将军, 累迁侍中, 与侍中孔恂、王恂、杨济同列, 为一时秀彦。武帝尝会公卿藩牧于式乾殿, 顾济、恂而谓诸公曰:“朕左右可谓恂恂济济矣!”每侍见, 未尝不论人物及万机得失。济善于清言, 修饰辞令, 讽议将帅, 朝臣莫能尚焉。帝益亲贵之。仕进虽速, 咸谓才能致之。然外虽弘雅, 而内多忌刻, 好以言伤物, 侪类以此少之。 齐王攸当之藩, 济既陈请, 又累使公主与甄德妻长广公主俱入, 稽颡注泣请帝留攸, 帝怒谓侍中王戎曰:“兄弟至亲, 今出齐王, 自是朕家事, 而甄德、王济连遣妇来生哭人!”以忤旨, 左迁国子祭酒, 常侍如故, 数年, 入为侍中。主者处事或不当, 济性峻厉, 明法绳之。素与从兄佑不平, 佑党颇谓济不能顾其父, 由是长同异之言, 出为河南尹, 未拜, 坐鞭王官吏免官。而王佑始见委任。而济遂被斥外, 于是乃移第北芒山下。 帝尝谓和峤曰:“我将骂济而后官爵之, 何如?”峤曰:“济俊爽, 恐不可屈。”帝因召济, 切让之, 既而曰:“知愧不?”济答曰:“尺布斗粟之谣, 常为陛下耻之。他人能令亲疏, 臣不能使亲亲, 以此愧陛下耳。”帝默然。 (出处: http://www.xino.net ) 帝尝与济弈棋, 而孙皓在侧, 谓皓曰:“何以好剥人面皮?”皓曰:“见无礼于君者则剥之。”济时伸脚局下, 而皓讥焉。寻使白衣领太仆。年四十六, 先浑卒, 追赠骠骑将军。及其将葬, 时贤无不毕至。孙楚雅敬济, 而后来, 哭之甚悲, 宾客莫不垂涕。 【注】稽颡:qǐsǎng古代一种跪拜礼, 屈膝下拜, 以额触地, 表示极度的虔诚。 (《晋书·列传十二》有删节) 译文: 王济字武子。年少时有超人的才能, 风姿英俊豪爽, 气概超越一时。喜好弓箭骑马, 勇力无人能比, 精通《易》及《庄》、《老》, 文词美好, 技艺超人, 在当世有名望。二十岁, 应召离家出任中书郎, 后因为母亲守丧辞官。被起用任命为骁骑将军, 逐渐升迁任侍中, 与侍中孔恂、王恂、杨济在同一官列, 成为当时俊杰。武帝曾在式乾殿会见公卿及地方长官, 看着二济、二恂对诸位公卿说:“我的左右可以说温顺恭谨的恂恂济济一堂!”每次侍奉拜见皇帝, 没有不议论人物及各类事情得失的。王济善于清谈, 修饰辞令, 讽议评价将帅, 朝臣没有能超过他的, 皇帝更加亲近看重他。官升得虽快, 都说是靠自己的才能达到的。然而王济外表虽然宽宏儒雅, 而内心很是嫉妒苛刻, 喜欢用言语伤人, 周围人因此轻视他。 齐王司马攸将去自己的藩国, 王济在陈述请求之后, 又屡次让公主与甄德的妻子长广公主一同入宫, 磕头流泪请求皇帝留下司马攸。皇帝生气地对侍中王戎说:“兄弟间关系最亲, 如今派出齐王, 自然是我家里的事。而甄德、王济接连打发妇人来活活哭死人!”由于抵触违背圣旨, 被降职但任国子祭酒, 常侍的职位依旧。几年后, 入宫任侍中。主事人处理事情有时不恰当, 王济生性严厉, 依法惩处他。王济平素与堂兄王佑不和, 王佑的党羽很是认为王济太不顾念王佑的父亲, (这种看法)于是助长了对王济的不同意见.。后来, 王济出任河南尹, 还没有去上任, 就因鞭打王府的官吏而获罪免职, 而王佑此时正被信任而得到重用。王济于是被贬斥出朝, 王济就把家搬到北芒山下。 皇帝曾经对和峤说:“我想骂王济然后给他封官进爵, 怎么样?”和峤说:“王济豪爽, 恐怕不能委屈他。”皇帝于是召来王济, 狠狠地责备他, 然后说:“知道惭愧吗?”王济回答说:“兄弟间因一尺布、一斗米引起的纷争竟不能相容的谣言, 我因之常被陛下耻笑。别人能让亲人疏远, 我不能让亲人亲近, 为此我愧对陛下。”皇帝默然不语。 皇帝曾与王济下棋, 孙皓在旁边, 皇帝对孙皓说:“为什么喜欢剥人的脸皮?”孙皓说:“我见到对国君无礼的人就剥了他。”王济当时把脚伸到了棋盘下, 因而孙皓讥讽王济。不久, 朝廷让他由平民身份兼任太仆。四十六岁时去世, 被追赠为骠骑将军。等到将要安葬的时候, 当时的贤人都来了。孙楚很敬重王济, 而来得晚, 哭得很悲伤, 宾客没有不落泪的。
相关练习:《晋书·王济传》阅读练习及答案 《宋史·王济传》阅读练习及答案 |
|