文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《徂徕先生石守道》原文及翻译

        王辟之《渑水燕谈录》
        原文:
            徂徕先生石守道, 少以进士登甲科①, 好为古文章。虽在下位, 不忘天下之忧, 其言以排斥佛老、诛贬奸邪为己任。庆历中, 天子罢二相, 进用韩魏公、富韩公、范文正公, 增置谏官, 锐意求治。先生喜曰:“吾官为博士, 雅颂, 吾职也。”乃作《庆历圣德》诗五百言, 所以别白②邪正甚详。太山孙明复见之, 曰:“子祸起矣!”奸人嫉妒, 相与挤之, 欲其死而后已。不幸先生病卒。有以媾祸③中伤大臣者, 指先生之起事曰:“石某诈死, 北走胡矣。”请斫④棺以验。朝廷知其诬⑤, 不发棺。欧阳文忠公哭先生以诗曰:“当子病方革, 谤辞正腾喧。众人皆欲杀, 圣主独保全。已埋犹不信, 仅免斫其棺。”先生没后妻子流落寒饿魏公分俸买田以给之。所谓大臣, 乃先生尝荐于朝者;奸人, 即先生诗所斥者也。元祐中, 执政荐先生之直, 即诏官其子。    (节选自王辟之《渑水燕谈录》)
        【注】①甲科:科举。②别白:分辨明白。③媾祸:造谣。④斫:打开。⑤诬:被污蔑。


        译文:
            徂徕先生石守道, 年少凭借进士(的身份)考中科举, 喜欢写古文章。即使官职不高, 也不忘天下忧患之事, 他的言论以排斥佛老思想、诛杀贬低奸邪之人为自己的责任。庆历年间, 天子罢免了两个宰相, 任用韩魏公、富韩公、范文正公, 并增加设置上谏的官员, 锐意寻求天下大治。先生高兴地说:“我的官职是博士, 对朝廷的颂扬, 是我的职责。”于是写了《庆历圣德》诗, 有五百字, 用这首诗歌来详尽地分辨明白正邪。太山孙明又拜见他说:“你的灾祸就要来了!”奸人嫉妒(他), 一起排挤他, 想(等)他死了以后才停止(罢休)。先生不幸病死了。有大臣造谣中伤(石守道), 指斥先生起兵叛乱, 说:“石某人假死, (他)向北跑到胡地了。”并要求开棺验尸。朝廷了解他是被污蔑的, 不愿意开棺。欧阳文忠公写诗歌哭先生:“当子病方革(除去), 谤辞正腾喧。众人皆欲杀, 圣主独保全。已埋犹不信, 仅免斫其棺。”先生死后, 他的妻子孩子流落他乡饥寒交迫, 魏公分了一部分自己的俸禄买田供养他们。那个大臣, 就是先生曾经推荐给朝廷的人;奸人, 就是先生诗中责备的人。元祐年间, 朝廷推举先生的正直, 就诏命他儿子做官。


        相关练习:《徂徕先生石守道》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《饮泉亭记》《庄子·说�!�
        《元史·王克敬传》《汉书·傅介子传》
        《后汉书·杜诗传》《隋书·柳彧列传》
        《三国志·虞翻传》《宋书·羊欣传》
        《袁州州学记》敬恽《游庐山记》
        《北史·崔浩传》《明史·�:唷�
        《钱蛰庵征君述》《新五代史·康延孝传》
        《赵韩王普为相》《风俗通义·穷通》
        《景公好弋》《晋书·王济传》
        《梁史·陈庆之列传》《梁史·兰钦传》
        《新唐书·元德秀传》《新唐书·王及善》
        《明史·蒋瑶列传》《北齐书·王纮传》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具