《晋书·列女·羊耽妻辛氏传》原文及翻译
| | 晋书 原文: 羊耽妻辛氏, 字宪英, 陇西人, 魏侍中毗之女也。聪朗有才鉴。初, 魏文帝得立为太子, 抱毗项谓之曰:“辛君知我喜不?”毗以告宪英, 宪英叹曰:“太子, 代君主宗庙社稷者也。代君不可以不戚, 主国不可以不惧, 宜戚而喜, 何以能久!魏其不昌乎?” 弟敞为大将军曹爽参军, 宣帝将诛爽, 因其从魏帝出而闭城门, 爽司马鲁芝率府兵斩关赴爽, 呼敞同去。敞惧, 问宪英曰:“天子在外, 太傅闭城门, 人云将不利国家, 于事可得尔乎?”宪英曰:“事有不可知, 然以吾度之, 太傅殆不得不尔。明皇帝临崩, 把太傅臂, 属以后事, 此言犹在朝士之耳。且曹爽与太傅俱受寄托之任, 而独专权势, 于王室不忠, 于人道不直, 此举不过以诛爽耳。”敞曰:“然则敞无出乎?”宪英曰:“安可不出!职守, 人之大义也。凡人在难, 犹或恤之;为人执鞭而弃其事, 不祥也。且为人任, 为人死, 亲昵之职也, 汝从众而已。”敞遂出。宣帝果诛爽。事定后, 敞叹曰:“吾不谋于姊, 几不获于义!” 其后钟会为镇西将军, 宪英谓耽从子祜曰:“钟士季何故西出?”祜曰:“将为灭蜀也。”宪英曰:“会在事纵恣, 非持久处下之道, 吾畏其有他志也。”及会将行, 请其子琇为参军, 宪英忧曰:“他日吾为国忧, 今日难至吾家矣。”琇固请于文帝, 帝不听。宪英谓琇曰:“行矣, 戒之!古之君子入则致孝于亲, 出则致节于国;在职思其所司, 在义思其所立, 不遗父母忧患而已, 军旅之间可以济者, 其惟仁恕乎!”会至蜀果反, 琇竟以全归。祜尝送锦被, 宪英嫌其华, 反而覆之。其明鉴俭约如此。泰始五年卒, 年七十九。 (选自《晋书·列女》) 译文: 羊耽的妻子辛氏, 字宪英, 陇西人, 是魏侍中辛毗的女儿。为人聪明, 有才干和鉴察力。当初, 魏文帝被立为太子的时候, 抱着辛毗的脖子对他说:“辛君你知道我高兴吗?”辛毗把这件事告诉了宪英, 宪英叹息道:“太子是要继承君王、宗庙和国家的人。接替君王就不能不忧愁, 主持国政就不能不忧惧, 应该忧愁反而高兴, 国家怎么能长久!魏国恐怕就不会兴盛吧?” 辛氏的弟弟辛敞任大将军曹爽的参军, 宣帝将要诛杀曹爽, 趁着曹爽跟从魏帝出城门的时候关闭了城门, 曹爽的司马鲁芝率领府兵砍断门闩去救曹爽, 招呼辛敞和他一同去。辛敞很害怕, 就问宪英说:“天子在城外, 太傅就关闭了城门, 人们说这将会不利国家, 事情能够这样做吗?”宪英说:“有些事情恐怕我们不了解, 但是根据我的估计, 太傅大概是不得不这样。明皇帝临终的时候, 把着太傅的手臂, 嘱托后事, 这些话还在朝臣的耳边回响。况且曹爽和太傅一起从皇帝那里接受了托付的重任, 可是曹爽却大权独揽, 这对王室来说就是不忠, 从人道上来讲就是无理, 太傅的这个举动不过是要诛杀曹爽罢了。”辛敞说:“既然如此, 那我们就不要去出城营救了?”宪英说:“怎么能不去呢!恪尽职守, 这是人的大义。大凡有人遇到灾难, 尚且要去救助;替人家执鞭服役却不为人家做事, 这样做是不吉利的。况且被人家重用, 就要为人家效命, 这是受人重任之人应尽的职分, 你只要跟着大家一起去就行了。”辛敞于是出城和大家一起去救曹爽了, 宣帝果然诛杀了曹爽。事情平定之后, 辛敞感叹说:“我如果不和姐姐商量这件事, 几乎失去了道义。” 后来钟会担任了镇西将军, 宪英对羊耽的侄子羊祜说:“钟士季为什么到西边去?”羊祜说:“为了灭掉蜀国。”宪英说:“钟会处事放纵、肆意妄为, 这可不是长久居于人下的作风, 我怕他有别的不可告人的打算。”等到钟会将要出发的时候, 他请求让宪英的儿子羊琇任参军, 宪英忧虑地说:“以前我为国家担忧, 现在灾难到我家了。”羊琇坚决向文帝请求不去任参军, 文帝不允许。宪英对羊琇说:“去吧, 一定要谨慎!古代的君子, 在家中就向父母尽孝道, 离家后就向国家尽忠;在职位上就要想到自己所担任的工作, 在道义方面就要想到自己的立身行事, 不给父母留下忧患罢了, 在军队里能够解救你的大概只有‘仁恕’吧!”钟会到了蜀地果然反叛了, 而羊琇终于能够完好的回还。羊祜曾经送给宪英锦被, 宪英嫌锦被华丽, 就反过来盖。她就是这样洞察事情, 生活俭约, 她泰始五年去世, 享年七十九岁。
|
|