曾巩《寄欧阳舍人书》原文及翻译
| | 曾巩 原文: 巩顿首再拜, 舍人先生: 去秋人还, 蒙赐书及所撰先大父墓碑铭。反复观诵, 感与惭并。夫铭①志之著于世, 义近于史, 而亦有与史异者。盖史之于善恶, 无所不书,而铭者, 盖古之人有功德材行志义之美者, 惧后世之不知, 则必铭而见之。或纳于庙, 或存于墓, 一也。苟其人之恶, 则于铭乎何有?此其所以与史异也。其辞之作, 所以使死者无有所憾, 生者得致其严。而善人喜于见传, 则勇于自立;恶人无有所纪, 则以愧而惧。至于通材②达识, 义烈节士, 嘉言善状, 皆见于篇, 则足为后法。警劝之道, 非近乎史, 其将安近? 及世之衰, 为人之子孙者, 一欲褒扬其亲而不本乎理。故虽恶人, 皆务勒③铭, 以夸后世。立言者既莫之拒而不为, 又以其子孙之所请也, 书其恶焉, 则人情之所不得, 于是乎铭始不实。后之作铭者, 常观其人。苟托之非人, 则书之非公与是, 则不足以行世而传后。故千百年来, 公卿大夫至于里巷之士, 莫不有铭, 而传者盖少。其故非他, 托之非人, 书之非公与是故也。 然则孰为其人而能尽公与是欤?非畜④道德而能文章者, 无以为也。盖有道德者之于恶人, 则不受而铭之, 于众人则能辨焉。而人之行, 有情⑤善而迹非, 有意奸而外淑, 有善恶相悬而不可以实指, 有实大于名, 有名侈于实。犹之用人, 非畜道德者, 恶能辨之不惑, 议之不徇⑥?不惑不徇, 则公且是矣。而其辞之不工, 则世犹不传, 于是又在其文章兼胜⑦焉。故曰, 非畜道德而能文章者无以为也, 岂非然哉! 然畜道德而能文章者, 虽或并世⑧而有, 亦或数十年或一二百年而有之。其传之难如此, 其遇之难又如此。若先生之道德文章⑨, 固所谓数百年而有者也。先祖之言行卓卓10, 幸遇而得铭, 其公与是, 其传世行后无疑也。而世之学者, 每观传记所书古人之事, 至其所可感, 则往往衋然11不知涕之流落也, 况其子孙也哉?况巩也哉?其追睎12祖德而思所以传之之繇, 则知先生推一赐于巩而及其三世。其感与报, 宜若何而图之? 抑又思若巩之浅薄滞拙13, 而先生进之, 先祖之屯蹶14否塞以死, 而先生显之, 则世之魁闳15豪杰不世出之士, 其谁不愿进于门?潜遁16幽抑之士, 其谁不有望于世?善谁不为, 而恶谁不愧以惧?为人之父祖者, 孰不欲教其子孙?为人之子孙者, 孰不欲宠荣其父祖?此数美者, 一归于先生。既拜赐之辱, 且敢17进其所以然。所谕世族之次, 敢不承教而加详焉?愧甚, 不宣。巩再拜。 译文: 曾巩叩头再次拜上, 舍人先生: 去年秋天, 我派去的人回来, 承蒙您赐予书信及为先祖父撰写墓碑铭。我反复读诵, 真是感愧交并。 说到铭志之所以能够著称后世, 是因为它的意义与史传相接近, 但也有与史传不相同的地方。因为史传对人的善恶都一一加以记载, 而碑铭呢, 大概是古代功德卓著、才能操行出众, 志气道义高尚的人, 怕后世人不知道, 所以一定要立碑刻铭来显扬自己, 有的置于家庙里, 有的放置在墓穴中, 其用意是一样的。如果那是个恶人, 那么有什么好铭刻的呢?这就是碑铭与史传不同的地方。铭文的撰写, 为的是使死者没有什么可遗憾, 生者借此能表达自己的尊敬之情。行善之人喜欢自己的善行善言流传后世, 就积极建立功业;恶人没有什么可记, 就会感到惭愧和恐惧。至于博学多才、见识通达的人, 忠义英烈、节操高尚之士, 他们的美善言行, 都能一一表现在碑铭里, 这就足以成为后人的楷�!C木廊敖涞淖饔�, 不与史传相近, 那么又与什么相近呢! 到了世风衰微的时候, 为人子孙的, 一味地只要褒扬他们死去的亲人而不顾事理。所以即使是恶人, 都一定要立碑刻铭, 用来向后人夸耀。撰写铭文的人既不能推辞不作, 又因为死者子孙的一再请托, 如果直书死者的恶行, 就人情上过不去, 这样铭文就开始出现不实之辞。后代要想给死者作碑铭者, 应当观察一下作者的为人。如果请托的人不得当, 那么他写的铭文必定会不公正, 不正确, 就不能流行于世, 传之后代。所以千百年来, 尽管上自公卿大夫下至里巷小民死后都有碑铭, 但流传于世的很少。这里没有别的原因, 正是请托了不适当的人, 撰写的铭文不公正、不正确的缘故。 照这样说来, 怎样的人才能做到完全公正与正确呢?我说不是道德高尚文章高明的人是做不到的。因为道德高尚的人对于恶人是不会接受请托而撰写铭文的, 对于一般的人也能加以辨别。而人们的品行, 有内心善良而事迹不见得好的, 有内心奸恶而外表良善的, 有善行恶行相差悬殊而很难确指的, 有实际大于名望的, 有名过其实的。好比用人, 如果不是道德高尚的人怎么能辨别清楚而不被迷惑, 怎么能议论公允而不徇私情?能不受迷惑, 不徇私情, 就是公正和实事求是了。但是如果铭文的辞藻不精美, 那么依然不能流传于世, 因此就要求他的文章也好。所以说不是道德高尚而又工于文章的人是不能写碑志铭文的, 难道不是如此吗? 但是道德高尚而又善作文章的人, 虽然有时会同时出现, 但也许有时几十年甚至一二百年才有一个。因此铭文的流传是如此之难;而遇上理想的作者更是加倍的困难。象先生的道德文章, 真正算得上是几百年中才有的。我先祖的言行高尚, 有幸遇上先生为其撰写公正而又正确的碑铭, 它将流传当代和后世是毫无疑问的。世上的学者, 每每阅读传记所载古人事迹的时候, 看到感人之处, 就常常激动得不知不觉地流下了眼泪, 何况是死者的子孙呢?又何况是我曾巩呢?我追怀先祖的德行而想到碑铭所以能传之后世的原因, 就知道先生惠赐一篇碑铭将会恩泽及于我家祖孙三代。这感激与报答之情, 我应该怎样来表示呢? 我又进一步想到象我这样学识浅薄、才能庸陋的人, 先生还提拔鼓励我, 我先祖这样命途多乖穷愁潦倒而死的人, 先生还写了碑铭来显扬他, 那么世上那些俊伟豪杰、世不经见之士, 他们谁不愿意拜倒在您的门下?那些潜居山林、穷居退隐之士, 他们谁不希望名声流播于世?好事谁不想做, 而做恶事谁不感到羞愧恐惧?当父亲、祖父的, 谁不想教育好自己的子孙?做子孙的, 谁不想使自己的父祖荣耀显扬?这种种美德, 应当全归于先生。我荣幸地得到了您的恩赐, 并且冒昧地向您陈述自己所以感激的道理。来信所论及的我的家族世系, 我怎敢不听从您的教诲而加以研究审核呢? 荣幸之至, 书不尽怀, 曾巩再拜上。
|
|