文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        归有光《玄朗先生墓碣》原文及翻译
        归有光
        原文:

            呜呼!世之能自修饰, 立功名于世以取富贵, 世莫不称述之, 若是而以为贤;不知此亦其外焉耳。苟其中有不然, 虽暴著于一时, 而君子奚取焉!盖昔孔子之门, 其持己立身, 不以小节而不闲, 其论可谓严矣。而于虞仲、夷逸之徒, 其人皆放于礼法之外, 而孔子未尝不深取之;盖知其存于中者不苟然也。
            昔吾亡友吴纯甫尝称玄朗先生之为人:厉指平生之知交, 而独言玄朗先生有高行, 多大节;以其在于隐微幽独之间而不可诵言于人者, 此玄朗之所以为贤, 而人莫之知也。
            玄朗姓沈氏, 自号玄朗。少有俊才, 为文章率意口占而成。与吴纯甫、周于岐同里, 并知名;三人者, 相善也。于岐宦达, 位至大理寺丞;玄朗、纯甫, 屡困于乡闱。纯甫晚乃得荐, 其后一再试南宫, 复不第以没。然二人在学校中, 名声籍甚。太末方思道为昆山令, 自负海内文学之士;而于玄朗、纯甫深所推奖。然纯甫后益矜奋, 治名园, 与其徒讲学论文, 邑之才俊多归焉。
            玄朗自放于酒, 无日不醉, 往往对人皆醉中语也。常持胡饼, 独往来山中。或时髽髻裸袒于市, 遇不可意, 即大骂。家贫, 从县令乞贷, 令亦笑与之。有郡推官迎延为师, 玄朗日与饮酒, 不交一言;岁终谢去, 瓶罌堆积满庭。督学御史与之有故, 檄令读卷;玄朗不屑意, 故为妄言却之, 御史莫能致也。玄朗于书强记, 其后绝不观, 而架上书数千卷, 指谓纯甫曰:“吾神游其间矣。”
            玄朗以嘉靖七年二月二十二日卒, 年四十有二, 有子一人, 曰大宗。兄弟皆有文名, 葬在邑中马鞍山。沈氏至今有仕者, 独玄朗负才气以死, 人犹谓之狂生云。嘉靖某年月日, 附葬于朱沥原之祖茔。纯甫曰:“我宜为铭。”及纯甫北上, 大宗送之浒墅, 泣以请。纯甫许以南还, 竟不果。于是大宗以属之予。盖又二十年, 始为之书于墓上, 此纯甫之意也。呜呼!纯甫其亦可谓深知玄朗者矣。

        译文:

            唉!世上那些能加强自我品德修养, 并在世上建立功名来取得富贵的人, 世人没有不称颂他们的, 像这样的就被人们认为是贤能之人了;但是人们不知道这些也只不过是外在的表现而已。如果那些贤能之人的内心之中有不对的地方, 那么即使他们能在一时显明, 君子又怎么能够认可效法他们呢!当初孔子的门人弟子, 他们把握自己, 立身处事(使自己有所成就), 不因为是小的节操就不遵行礼法(孔安国注:“闲, 犹法也。”), 这个标准可谓严格了。但对于虞仲、夷逸(邢昺疏:“此二人隐遁退居, 放置言语, 不复言其世务, 其身不仕浊世, 应于纯洁;遭世乱, 自废弃以免患, 应于权也。”)这些人, 他们都被置于礼法之外, 但是孔子对他们却竭力取法;这就是了解他们内心当中对于世务是不随便不苟同的啊。
            往昔我已故的好友吴纯甫曾称赏玄朗先生的为人;他历数平生的知心朋友, 而唯独称说玄朗先生有高尚的德行, 有崇高的节操;因为这些美德表现在他隐私和独处的时候而不能在世人中间传诵, 这是玄朗被我们称为贤者的原因, 而世人却不会知晓这些。
        玄朗姓沈, 自号玄朗。年少时有卓越的才能。做文章时随心所欲口授即能成篇。与吴纯甫、周于歧是同乡, 他们一样有名气。这三个人都是知交好友。周于歧仕途通达, 官做到大理寺丞;玄朗和纯甫屡次被乡试所困扰。吴纯甫晚年才得以被推荐。这之后多次在南宫参加考试, 又都没有考中, 就这样一直到辞世。可是两人在学校中, 名声响亮。太末方思道做昆山县令的时候, 自许为天下文学名士, 可是对于玄朗和纯甫却深深地推重和褒奖。纯甫后来更加振奋勉励自己, 修筑名园, 与他的学生讲学论文, 县里那些有才华的人大都归附他。
            玄朗用饮酒来放纵自己, 没有一天不喝醉, 应对别人的话也常常都是醉话。经常带着烧饼, 独自往来于山里。有时候把头发披散在两边, 在大街上裸露着上身, 遇着不如意的事情, 就破口大骂。家里生活贫困, 就到县令那里去借钱, 县令也笑着借给他。有个郡里的推官想延请为老师, 玄朗每天与他饮酒, 不说一句话;年终时辞别而去, (只剩下)盛酒的坛罐堆满了院子。督学御史和玄朗先生有故交, 下文书令他前去参加阅卷;玄朗有不屑于参加的意思, 故意的放出一些狂妄的话来推辞此事, 御史也没能把他招去。玄朗对于书籍强于记忆, 看过以后就绝不再看, 他家里书架上有数千卷藏书, 他指着(这些书)对纯甫说:“我能够神游这些书籍之间。”
            玄朗在嘉靖七年二月二十二日辞世, 终年四十二岁, 有一个儿子, 名字叫做大宗。他的兄弟辈在文学上都有名气, (玄朗死后)葬在县内的马鞍山, 姓沈的家庭到现在仍然有做官的, 唯独玄朗带着满腹的才气直到去世, 世人还把他叫做“狂生”。嘉靖某年月日, (玄朗)被附葬在朱沥原家的祖坟旁边。吴纯甫说:“我应该为他写一个墓志铭。”等到吴纯甫往北方去, 大宗把他送到浒墅, 哭着请求他(写墓志铭)。吴纯甫答应大宗在回到南方以后再来写, 而最终没有写。于是, 大宗把这件事托付给我, 大约又过了二十年, 才为他雕刻在墓碑之上。唉, 吴纯甫可以说是了解玄朗最深的人�。�


        相关练习:归有光《玄朗先生墓碣》阅读练习及答案    

        相关文言文
        归有光《沈贞甫墓志铭》《雪竹轩记》
        《通议大夫都察院左副都御史李公行状》归有光《沧浪亭记》
        归有光《张自新传》归有光《顾隐君传》
        归有光《庄氏二子字说》归有光《洧南居士传》
        归有光《东园翁家传》归有光《容春堂记》
        归有光《雍里先生文集序》归有光《杏花书屋记》
        《真义堂记》归有光《自生堂记》
        归有光《归氏二贤传》原文及译文归有光《魏诚甫行状》
        归有光《宝界山居记》归有光《家谱记》
        归有光《送狄承式青田教谕序》归有光《归钺传》
        归有光《先妣事略》归有光《封中宪大夫兴化府知府周公行状》
        归有光《悠然亭记》归有光《周封君传》
        《逍遥游》辛弃疾《西江月》
        曹操《观沧�!�《蝜蝂传》
        杜牧《泊秦淮》《晏子使楚》
        《过零丁洋》杜甫《春望》
        李商隐《夜雨寄北》荀况《劝学》
        《梦游天姥吟留别》《晋公子重耳之亡》
        《三峡》《春夜宴诸从弟桃李园序》
        孟浩然《早寒江上有怀》晏殊《浣溪沙》
        《记旧本韩文后》辛弃疾《菩萨蛮·书江西造口壁》
        李清照《如梦令》《愚溪诗序》
        《大道之行也》《回乡偶书》原文翻译及注解
        《订鬼》《召公谏厉王弭谤》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具