文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        韩非子《说林上,管仲》原文及翻译
        韩非子
        原文
        管仲, 隰朋(1)从桓公伐(2)孤竹(3), 春往冬反, 迷惑失道。管仲曰:‘老马之智可用也。’乃放老马而随之, 遂(4)得道。
        行山中无水, 隰朋曰:“蚁东居山之阳(5), 下居山之阴(6), 蚁壤一寸而仞有水。”乃掘地, 遂得水。
        以管仲之圣(7), 而隰朋智, 至其所不知, 不难(8)师与老马与蚁。今人不知以其愚心而师圣人(9)之智, 不亦过乎![1]
        注释
        (1)管仲, 隰朋:两人都是齐桓公的大臣。
        (2)伐:进攻
        (3)孤竹:指孤竹国, 在今河北卢龙。
        (4)遂:终于, 最终
        (5)阳:南边
        (6)阴:北边
        解释
        管仲、隰朋跟随齐桓公去讨伐孤竹国, 春季出征冬季返回, 迷失了道路。管仲说:“可以利用老马的才智。”于是(管仲和隰朋)放开老马跟随着它, 终于找到了路。
        走到山里没有水, 隰朋说:“蚂蚁冬天住在山的南面, 夏天住在山的北面。(如果)地上蚁封有一寸高, 地下八尺深的地方就会有水。”于是挖掘地, 最终得到了水。
        凭借管仲的精明通达和隰朋的智慧, 碰到他们所不知道的事, 不惜向老马和蚂蚁学习;现在的人带着愚蠢的心却不知道学习有智慧的人的才智, 这不也是很大的错误吗?



        相关文言文
        韩非子《五蠹》《楚庄王欲伐越》
        《扁鹊见蔡桓公》韩非子《说林上,杨朱之弟曰布》
        韩非子之《老马识途 》《师旷撞晋平公》
        《韩非子·外储说右下》《管仲破厚葬》
        《目不见睫》《鲁人身善织屦》
        《韩非子·二柄》《韩非子·内储说上·重轻罪》
        韩非子《猛狗与社鼠》《晋文公攻原》
        《吴起为魏武侯西河之守》《说难》
        《韩非子·有度》《大天而思之, 孰与物畜而制之》
        《道山亭记》参考翻译《伯夷列传》
        《右溪记》《书愤》
        《周公诫子》《察今》
        陶渊明《饮酒》李白《行路难》(其一)
        袁宏道《天目》荀子《天论》
        宋玉《风赋》《黄州新建小竹楼记》
        《天下有道, 丘不与易也》《旅夜书怀》
        《婴宁》李白《与韩荆州书》
        《晓出净慈寺送林子方》范仲淹《苏幕遮》
        《甘罗传》《淳于髡》
        《孙膑》《枭将东徙》
        《黠鼠赋》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具