《吕氏春秋·务本》原文及翻译
| | 吕氏春秋 原文: 尝试观上古记, 三王之佐, 其名无不荣者, 其实②无不安者, 功大也。《诗》云“雨我公田, 遂及我私”, 三王之佐, 皆能以公及其私矣。俗主之佐, 其欲名实也, 与三王之佐同, 而其名无不辱者, 其实无不危者, 无公故也。皆患其身不贵于国也, 而不患其主之不贵于天下也;皆患其家之不富也, 而不患其国之不大也。此所以欲荣而愈辱, 欲安而益�!C裰温以谟谟兴�, 今处官则荒乱, 临财则贪得, 列近则持谀, 将众则疲怯, 以此厚望于主, 岂不难哉! 今有人于此, 修身会计则可耻, 临财物资赆则为己。若此而富者, 非盗则无所取。故荣富非自至也, 缘功伐也。今功伐甚薄而所望厚, 诬也;无功伐而求荣富, 诈也。诈诬之道, 君子不由。 人之议多曰:“上用我, 则国必无患。”然用己未必是也。己有患, 用己于国, 恶得无患乎?而莫若修身自贤。己, 可制也;释其所制而夺乎其所不制, �!T蛭从闷渲喂喂�, 宜也。若夫内事亲, 外交友, 虽可达也, 然事亲未孝, 交友未笃, 是所未达, 恶能善之矣?故论人无以其所未达, 而用其所已达。 古之事君者, 必先用能, 然后任;必反情③, 然后受。主虽过与, 臣不徒取。忠臣之行, 近知本矣。 (取材自《吕氏春秋•务本》, 有改动) [注] ①三王:指夏﹑商﹑周三代之君。②实:实利, 包括地位、俸禄等。③反情:内�。〔熳约�。 译文: 曾试看上世古书, 三王的辅臣, 声誉没有不荣耀的, 地位没有不安稳的, (这是由于他们)功劳大的缘故。《诗经》上说“好雨落在公田里, 一并下在私田上”, 三王的辅臣, 都能凭借有功于公家, 从而获得自己的私利。平庸君主的辅臣, 他们希望得到名誉地位的心情跟三王的辅臣是相同的, 可是他们的名声没有不蒙受耻辱的, 他们的地位没有不岌岌可危的, (这是由于他们)没有为公家立功的缘故。(他们)都忧虑自身不能在国内显贵, 却不忧虑自己的君主不能在天下显贵;(他们)都忧虑自己的家族不够富足, 却不忧虑自己的国家领土不能扩大。这就是他们希望得到荣耀反而更加耻辱, 希望得到安定反而更加危险的原因。人民治理得好坏在于百官, 如今(世人)居官就放纵悖乱, 面对钱财就贪得无厌, 官位得以接近君主就阿谀奉承, 统率军队就倦怠怯懦, 凭着这些想从君主那里满足奢望, 岂不是很难吗? 假如有这样一个人, (认为)修养自身、得当地处理财物是可耻的, 面对钱财就要占为己有。像这样而富足的, 除非偷盗, 否则无法取得财富。因此, 荣华富贵不是自己来的, 是靠功劳得来的。如今(世人)功劳很少而企望很大, 这是蒙骗;没有功劳而谋求荣华富贵, 这是诈取。蒙骗、诈取的方法, 君子是不采用的。 人们的议论大都说;“(如果)君主任用我, (那么)国家必定没有祸患。”但是(如果真的)任用他, 未必是这样。(如果)自己有祸患, 任用这样的人在治理国家(的事业上), (国家)怎么能没有祸患呢?所以要得到国君的重用, 没什么比修养身心、使自身贤明更重要的了。自身是自己可以制约的, 放弃自己力所能及的事, 却去奋力强取自己力所不及的事, 这就叫悖谬。(悖谬的人, )不让他们治理国家、管理官吏是合宜的。至于在家侍奉父母, 在外结交朋友, 即便是可以达到的, 但是(如果)侍奉父母不孝顺, 结交朋友不忠厚诚挚, 这些都未能达到, 怎么能认为他好呢?所以, 评论人不要根据他未能达到的, 而要根据他已能达到的。 古代侍奉君主的人, 一定先贡献才能, 然后才担任官职;一定先省察自己, 然后才接受俸禄。君主即使多给俸禄, 臣子也不无故接受。忠臣的行为, 接近于懂得什么是根本。
相关练习:《吕氏春秋·务本》阅读练习及答案 |
|