柳宗元《潭州东池戴氏堂记》原文及翻译
| | 柳宗元 潭州东池戴氏堂记 柳宗元 【原文】 ①弘农公刺潭三年, 因东泉为池, 环之九里。其岸之突而出者, 水萦之若玦焉。池之胜于是为最。公曰:“是非离世乐道者不宜有此。”卒授宾客之选者谯国戴氏曰简, 为堂而居之。堂成而胜益奇, 望之若连舻縻舰, 与波上下。就之颠倒万物, 辽廓眇忽。树之松柏杉槠, 被之菱芡芙�。羧欢�, 粲然而荣。凡观望浮游之美, 专于戴氏矣。 ②戴氏尝以文行见荐, 而志不愿仕。与人交, 取其退让, 受诸侯之宠, 不以自大, 其离世欤?好孔氏书, 旁及《庄》、《文》, 以至虚为极, 得受益之道, 其乐道欤?贤者之举也必以类。当弘农公之�。ㄗ鹊刂�, 岂易而得哉!地虽胜, 得人焉而居之, 则山若增而高, 水若辟而广, 堂不待饰而已奂矣。戴氏以泉池为宅居, 以云物为朋徒, 抒幽发粹, 日与之娱, 则行宜益高, 文宜益峻, 道宜益茂, 交相赞者也。既硕其内, 又扬于时, 吾惧其离世之志不果矣。 ③君子谓弘农公刺潭得其政, 为东池得其胜, 授之得其人, 岂非动而时中者欤!于戴氏堂也, 见公之德, 不可以不记。 【译文】 潭州东池戴氏堂记 弘农(官职名)大人担任潭州刺史已三年, 把东泉建成水池, 水池周长九里。水池岸边向外突出的地方, 池水环绕就像缺口的圆圈。(玦, 像圆形但缺口。)池水最美的景致就是这里。弘农大人说:“不是远离尘世乐于老庄之道的人不因该拥有此地。”最后送给了宾客中推选出来的一个人, 是谯国人, 叫做戴简, 建设房屋让他居住在里面。(“而”下一有“令”字。)房屋建成以后风景更加奇特, 望去像舰船连绵不断, 随着水波上上下下, 靠近水池则是万物颠倒(形容水下倒影), 轮廓�:幻�。种植松、柏、杉、槠等树木, 覆盖(使覆盖, 即种植)菱、芡、芙蕖等水草植物, (树木)浓郁成荫, (水草)明媚繁荣。所有(在岸边)观望在水里漂游的能见到的美景, 被戴简独占了。 戴简曾经因为文才出众被举荐(到朝廷), 而他本人的志向是不愿意做官。和人交往, 谦虚退让, 受地方王侯的优厚关照, (却)不骄傲自大, 不就是超离尘世吗?喜欢读孔子的书, 其次是《庄子》、《文子》, 以太虚为最终目的, 得到了受益的方法, 这不就是乐道吗?贤人的行为必定和这类似。当选了弘农大人的传授(此地居住权利)人, 并独享这里的美景, 岂是很容易得到的!地方虽然美丽, 得到合适的人住在这里, 就像山又增高, 水又加广, 房屋不用装饰就已经明亮好看了。戴简以泉池为家, 以景致动物为友, 发掘幽丽、精华的地方, 每天享受这些, 那么他的行为更加高洁, 文采更加峻美, 道行更加深厚, 大家争相称赞。既在此地受益, 又扬名当时, 我害怕他超脱尘世的志向不会有结果了。 君子说弘农大人作潭州刺史成就了他的政绩, 建起东池成就了它的美景, 送给戴简成就了应得之人, 岂不是因调动职位而正中天机吗!从戴氏堂, 就能看到杨大人的美德, 不可以不记下来。
|
|