文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《周书·于谨列传》原文及翻译
        周书
        原文:
            于谨字思敬, 沈深有识量, 略窥经史, 尤好《孙子》兵书。太宰元穆见之, 叹曰:“王佐材也。”正光四年, 广阳王元深北伐, 引谨为长流参军, 特相礼接。时魏末乱, 群盗蜂起, 谨欲不劳兵甲, 以致清荡。乃单骑入贼, 示以恩信, 于是西部铁勒酋长乜列河等领三万余户并款附, 相率南迁。广阳与谨至折敷岭迎接之。谨曰:“拔陵兵众不少, 闻乜列河等款附, 必来要击。彼若先据险, 则难与争锋。今以乜列河等饵之, 设伏而待, 必指掌破之。”广阳从其计。拔陵果来要击, 谨伏兵发, 贼大败。
            孝昌元年, 又随广阳王征鲜于修礼。会章武王为修礼所害, 遂军中山。侍中元晏宣言于灵太后曰:“广阳盘桓不进, 坐图非望。又有于谨者, 智略过人, 为其谋主。风尘之隙, 恐非陛下纯臣。”灵太后诏于尚书省门外立榜, 募获谨者, 许以重赏。谨闻之, 请诣阙披露腹心, 广阳许之。谨遂到榜下, 曰:“吾知此人。”众共诘之, 谨曰:“我即是也。”有司以闻。灵后见之, 大怒。谨备述广阳忠款, 兼陈停军之状。灵后意稍解, 遂舍之。
            谨后自以久当权势, 功名既立, 愿保优闲, 乃上先所乘骏马及所著铠甲等。太祖识其意, 曰:“今巨猾未平, 公岂得便尔独善耶?”遂不受。
        及太祖崩, 孝闵帝尚幼, 中山公护虽受顾命而名位素下, 群公各图执政。护深忧之, 密访于谨。谨曰:“夙蒙丞相殊眷, 今日之事必以死争之。”明日, 群公会议。谨曰:“中山公受顾托, 军国大事, 理须归之。”辞色抗厉, 众皆悚动。谨言于护曰:“公若统理军国, 谨等便有所依。”遂再拜。群公迫于谨, 亦拜。众议始定。
            保定二年, 谨以年老, 乞骸骨, 诏不许。及晋公护东伐, 犹请与同行, 询访戎略。天和三年, 薨, 年七十六。武帝亲临, 加太师、雍州刺史, 谥曰文。
            谨为人智谋勇毅, 善于事上。名位虽重, 愈存谦挹。朝廷凡有军国之务, 多与谨决。谨亦竭其智能, 故功臣中特见委信。选自《周书•于谨列传》



        译文:

            于谨字思敬, 性情深沉, 有见识度量, 读过一点经史书籍, 尤其爱好《孙子兵书》。太宰元穆看到他, 赞叹说:“他是辅佐帝王的人才。”正光四年, 广阳王元深出兵北伐, 推荐王谨担任长流参军, 对他特别礼遇。当时魏末动乱, 群盗蜂拥而起, 于谨想要不动用武力, 就达到平定他们的目的。于谨就单骑进入贼兵当中, 向他们宣示恩信。于是西部铁勒的酋长乜列河等人, 率领三万多户人家都服罪归附, 相随着往南迁徙。广阳王和于谨去折敷岭迎接他们。于谨说:“拔陵的兵众不少, 他得知乜列河等人前来归附, 一定会来拦击。他如果先占据了险要, 就难和他争胜。如果用乜列河等人来引诱他, 然后我们埋下伏兵等待着, 一定很容易打败他。”广阳王听从了这个计策。拔陵果然前来拦击, 于谨的伏兵冲出来, 贼兵就此大败。
            孝昌元年, 于谨又随广阳王征讨鲜于修礼。适逢章武王元融被鲜于修礼杀害, 于是广阳王在中山驻军。侍中元晏告诉灵太后说:  “广阳王徘徊不前, 坐观待变图谋不轨。又有个叫于谨的, 智略超人, 是他的主要谋划者。在战乱之际, 他恐怕不是陛下的忠臣。”灵太后下诏命在尚书省张贴告示, 招募能抓获于谨的人, 答应予以重赏。于谨听说后, 请求亲自到朝廷投案, 表白真心。广阳王答应了他。于谨就来到布告下说:“我知道这个人。”众人都问他。于谨说:“我就是。”有关官吏得知后上报。灵太后引见于谨, 十分恼怒。于谨详细地诉说了广阳王的忠诚, 并陈述了停驻军队的情况。灵太后灵太后的怒意逐渐缓解, 于是放了他。
            于谨自认为长期掌握权势, 地位声望隆重, 功名既已建立, 情愿保住悠闲的生活, 就把他所乘的骏马和所穿的铠甲等献上。太祖明白他的意思就说:“如今大奸之人还没有平定, 您怎么能就这样独善其身呢?”就没有接受。
            到太祖去世时, 孝闵帝还幼�。猩焦钗幕に淙唤邮芰颂娴牧僦找磐�, 但名望地位向来低下, 各位王公大臣们都图谋执掌朝政。宇文护很是担忧, 私下咨询于谨。于谨说:“我向来蒙受丞相的特别关怀, 今天的事情, 我一定会以死相争。第二天, 各位王公聚集在一起商议。于谨说:“中山公受到太祖临终的委托, 军国大事, 理所当然应该归他掌理。”说的时候言语神色严厉, 众人都被震惊了。于谨对宇文护说:“您如果统理军国大事, 那我们这些人就有依靠了。”于是向宇文护跪拜了两次。王公大臣们受到于谨的逼迫, 也跟着跪拜了两次, 因此大家的意见才确定下来。
        保定二年, 于谨因年老, 上表请求辞去官职, 朝廷没有允许。到晋公宇文护出兵东进讨伐, 仍请求他一同前往, 在军事战略上请教他。天和三年, 于谨死在任上, 终年七十六岁。武帝亲自前往吊唁, 加授太师、雍州刺史, 谥号为文。
            于谨为人有智谋、勇敢坚毅, 善于为主上效力。他的名望地位虽然很高, 但他更加谦让。朝廷凡是有军国大事, 大多由于谨决断。于谨也竭尽自己的才智能力, 所以在功臣当中, 特别受到委用信任。


        相关文言文
        《周书·独孤信传》《周书·贺兰祥传》
        《周书·柳庆传》《周书·辛昂传》
        《周书·长孙俭传》《周书·寇隽传》
        《周书·薛憕传》《周书·窦炽传》
        《周书·韦敻传》《周书·李贤传》
        《周书·熊安生传》《周书·宇文贵传》
        《周书·陆腾传》《周书·宇文护传》
        《周书·卢柔传》《周书·泉仲遵传》
        《周书·柳敏传》《周书·苏绰传》
        《周书·宇文神举传》《周书·樊深传》
        《周书·于翼传》《周书·泉企传》
        《韩雄传》《周书·颜之仪传》
        《大道之行也》《回乡偶书》原文翻译及注解
        《订鬼》《召公谏厉王弭谤》
        《纪昌学射》《短歌行》
        《陌上�!� 《论语》十则·
        《荷蓧丈人》《望岳》
        杜牧《江南春》黄庭坚《诉衷情》
        《上邪》《饮马长城窟行》
        白居易《长恨歌》温庭筠《商山早行》
        《游山西村》袁中道《游岳阳楼记》
        《前赤壁赋》王维《汉江临泛》
        白居易《钱塘湖春行》岳飞《满江红》
        杜甫《咏怀古�!�(其三)杜甫《客至》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具