司马光《魏文侯轶事》原文及翻译
|
| 资治通鉴司马光 原文: 文侯①与群臣饮酒, 乐, 而天雨, 命驾将适②野。左右曰:“今日饮酒乐, 天又雨, 君将安之?”文侯曰:“吾与虞人期猎, 虽乐, 岂可无一会期哉!”乃往, 身自罢之。 韩借师于魏以伐赵, 文侯曰:“寡人与赵, 兄弟也, 不敢闻命。”赵借师于魏以伐韩, 文侯应之亦然。二国皆怒而去。已而, 知文侯以讲于己也, 皆朝于魏。魏由是始大于三晋, 诸侯莫能与之争。 使乐羊伐中山④, 克之, 以封其子击⑤。文候问于群臣曰:“我何如主?”皆曰:“仁君。”任座⑥曰:“君得中山, 不以封君之弟而以封君之子, 何谓仁君?”文侯怒, 任座趋出。次问翟璜, 对曰:“仁君也。”文侯曰:“何以知之?”对曰:“臣闻君仁则臣直, 向者任座之言直, 臣是以知之。”文侯悦, 使翟璜召任座而反之, 亲下堂迎之, 以为上客。 (选自《资治通鉴·魏文侯书》) (注释)①文侯:魏国君主。②适:到……去。③虞人:占代管理山泽的官。④中山:中山国。⑤击:文侯的儿子魏击。⑥任座:人名。 译文: 魏文侯和群臣饮酒, 兴致正高时, 突降大雨, 文侯命令马上备车前往近郊。左右侍从劝说:“饮酒正在兴头, 天又下雨, 国君要到哪里去?”文侯回答:“我事先与虞人(管理山林的人)约好打猎, 饮酒虽乐, 但怎能失约呢?”于是起身前往, 亲自告诉对方, 因下雨取消打猎的事。 韩国向魏国借兵攻打赵国。魏文侯说:“我和赵国情同手足如兄弟, 不能答应你。”赵国又向魏国借兵攻击韩国, 魏文侯同样拒绝。韩、赵两国使者皆愤然辞去。事后, 两国得知魏文侯的用意, 都开始向魏国朝贡。自此, 魏国开始强大, 其他诸侯国不能跟它争锋。 魏文侯派乐羊攻打中山国, 攻克后, 封给儿子魏击。魏文侯问群臣:“我为君如何?”大家皆回答:“你是仁德的国君。”只有任座说:“国君攻克中山, 不将它封给弟弟, 却分给儿子, 怎么能称得上仁德呢?”魏文侯大怒, 任座匆忙告辞。魏文侯再问另一位大臣翟璜。翟璜回答:“国君是仁德的君主�。 蔽何暮钤傥�:“你怎么知道?”翟璜回答:“臣听说只有国君仁德, 臣子才可能正直。刚才任座言辞正直, 我才得以知道。”魏文侯大悦, 派翟璜速召回任座, 亲自下堂迎接他, 待作上宾。
相关练习:司马光《魏文侯轶事》阅读练习及答案 |
|