归有光《顾隐君传》原文及翻译
| | 归有光 原文: 隐君讳启明, 字时显, 世居昆山之七浦塘, 今为太仓人。相传晋司空和之后。散居浦之南者, 其族分而为三, 故世称其地曰三顾村云。隐君有子曰存仁, 举嘉靖十一年进士, 选调余姚知县。以最, 入为礼科给事中。皇太子生, 覃恩近侍, 封隐君如其官。 隐君为人敦朴, 粗率任真, 尤不能与俗竞, 平生不识官府。会里中有徭役事, 隐君为之赋鸿雁之诗, 戾止①于吴门。君故生长海上, 言语衣服, 犹故时海上人也, 无纤毫城市媮靡之习, 及贵, 愈自敛约。就养余姚, 以力自随, 独夜至官舍, 县中人无知者。敕受章服, 闭门不交州郡。郡太守行乡饮酒礼, 到门迎请, 终不一往。每旦, 焚香拜阙, 一饮一食, 必以手加额, 曰:“微天子恩, 不得此。”居常读书, 有所当意, 每抉摘向人谈说不休, 曰:“不信今人非古人也。”故平生未尝爱财, 未尝疑人。 季弟蚤世。先属意隐君子为后, 隐君固让其兄子。在余姚, 见家人持官物, 即槌碎, 加诟责焉。虽流离颠沛之际, 孜孜以济人为务。有乞贷, 分赀予之, 知其人必负, 业已许之, 不变也。或伪指隐君赚人金, 隐君曰:“吾不知金, 而金实为我。”卒偿之而不自言。州大夫建绰楔②, 使人送其直, 送者诡曰:“此吾赎金也, 而非其罪。”隐君恻然, 遽还之。里有某宅某墓地相邻比, 有某桥道未修, 有某死未殓葬, 以告, 必得所欲。至其所自奉, 布衣蔬食而已。濒海多逋税, 置役田以恤其里人。尝曰:“海上吾故乡, 吾不能一日亡首丘之志。”故自号海隐居士。时时往庐于墓侧, 从兄为游, 年老兄弟相乐也。竟自海上得疾以归, 而卒。 初, 隐君未六十, 为教曰:“古人葬以掩形, 务从朴实, 观美何益?吾葬不拘忌, 棺必油杉, 有一不然, 是为逆命。”因乞兄书之, 勒石于墓。 (选自《震川先生集》卷二十六, 有删改) 〔注〕①戾止:流传到达。②绰楔:古时表彰孝义的牌坊或木柱。 译文: 顾隐君名叫启明, 字时显, 祖上曾居住在昆山的七浦塘, 现在他是太仓人, 相传他是晋朝司空和的后人。顾隐君有个儿子叫顾存仁, 他考取了嘉靖十一年的进士, 被选拔外调做余姚知县。因为政绩考核得了第一名, 他被调入朝廷做礼科给事中。恰逢皇太子出生, 皇上厚待身边臣子, 把顾存仁曾做的余姚县令一职封给顾隐君。 顾隐君做人忠厚老实, 率性天真, 特别不愿意和世俗人攀比。他平生不结交官府里的人。恰逢乡间有徭役事发生, 顾隐君因为这件事而创作了《鸿雁》诗, 此诗流传到苏州。顾君过去生活在海边, 做官后的说话和穿著, 仍然像过去的海边人, 没有丝毫城市人奢侈习气, 到了富贵发达时, 他更加谨慎节俭。到余姚去接受朝廷奉养(或:到余姚就任县令), 他只让力夫跟随自己, 独自一人在晚上到官衙里去, 县里人都不知道。敬领官服后, 他闭门不结交州郡官员。郡太守举行乡饮宴会时, 亲自上门迎接延请他, 可他最终没有前去。每天早晨, 他焚香朝着京城方向跪拜, 每吃一顿饭喝一次酒, 一定先把手放到额头上表示感谢, 说:“没有天子的恩情, 我不能够过这样日子。”家居时经常读书, 遇见自己满意的内容, 每次他都挑选出来对人说个不停, 他常说:“我不相信现在的人不能像古人那样活着。”所以他一生不曾爱惜钱财, 不曾怀疑过人。 弟弟早早地去世。他生前着意要顾隐君的儿子过继做后人, 可顾隐君坚决地把机会谦让给哥哥的儿子。即使是未做官漂泊谋生的时候, 他也一心一意地把帮助别人作为重要的事。遇到有人乞求借钱, 他马上分钱给与, 就是知道那人一定会背弃信义, 自己已经答应了, 也一定不会改变承诺。有人曾冤枉说顾隐君骗人钱, 顾隐君说:“我不知道什么钱, 可这钱被骗的事确实因我担保而起。”他最终无辜地替骗钱人偿还了钱而自己却不向外人说明。州大夫要为余姚县孝义的人建牌坊(或:木柱), 就派人送拨款给顾隐君, 送钱的人撒谎说:“这是我赎罪的钱, 可我实际没有那罪啊。”顾隐君听了表现出同情的样子, 马上把钱还给那人。大凡乡里有某住宅某墓地因互相邻近需要搬迁却无钱, 有某桥梁某道路因无钱而未修整, 有某人死了因无钱而未入殓安葬, 只要有人前来告诉顾隐君, 顾隐君就一定能够满足他的愿望。至于自己的日常奉养, 也就是布衣菜饭而已。沿海一带老百姓多有欠税的, 于是顾隐君就开辟役田来救济那些乡里的欠税人。他曾说:“海边是我的故乡, 我不能有一天丢掉自己根本。”所以他自号海隐居士。他最后因在海边得病而回乡, 然后去世。 当初, 顾隐君年龄未满六十, 教导儿子说:“古人安葬是为了掩盖死者形体, 安葬一定要遵循简朴原则, 看着美有什么用处?我死后安葬不必被禁忌约束, 棺材一定要用普通的油杉木材, 有一点不是像我说的这样, 这就是违抗我的遗命。”于是就求兄长写下遗命, 把它刻在墓旁的石碑上。
相关练习:归有光《顾隐君传》阅读练习及答案 |
|