《山市》原文和翻译
| | 原文: 奂山山市, 邑八景之一也, 然数年恒不一见。孙公子禹年与同人饮楼上, 忽见山头有孤塔耸起, 高插青冥, 相顾惊疑, 念近中无此禅院。无何, 见宫殿数十所, 碧瓦飞甍, 始悟为山市。未几, 高垣睥睨, 连亘六七里, 居然城郭矣。中有楼若者, 堂若者, 坊若者, 历历在目, 以亿万计。忽大风起, 尘气莽莽然, 城市依稀而已。既而风定天清, 一切乌有, 惟危楼一座, 直接霄汉。楼五架, 窗扉皆洞开;一行有五点明处, 楼外天也。 层层指数, 楼愈高, 则明渐少。数至八层, 裁如星点。又其上, 则黯然缥缈, 不可计其层次矣。而楼上人往来屑屑, 或凭或立, 不一状。逾时, 楼渐低, 可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆, 遂不可见。 又闻有早行者, 见山上人烟市肆, 与世无别, 故又名“鬼市”云。 译文: 奂山的“山市”, 是淄川县八景中的一景, 但经�:眉改暌膊怀鱿忠淮�。(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒, 忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来, 高高地直插青天, (大家)你看我, 我看你, 又惊奇又疑惑, 心想这附近并没有佛寺啊。不多久, (又)看见几十座宫殿, 瓦是碧绿的, 屋脊高高翘起, 这才省悟到原来是(出现)“山市”了。没多久, (又出现了)高高的城墙, (顶上是)呈凹凸形的短墙, 连绵六七里, 竟然是一座城了。城中有像楼阁的, 有像厅堂的, 有像街坊的, 都清晰地呈现在眼前, 数也数不过来。忽然刮起大风, 烟尘弥漫, 全城的景象变得�:磺辶�。过一阵子, 大风停止, 天空晴明, 先前的景象全都消失了, 只有一座高楼, 上与天接, (每层)有五间房, 窗户都敞开着, 都有五处明亮的地方, 那是楼外的天空。 一层一层地指着数上去, 房间越高, 亮点越�。皇降诎瞬�, 亮点只有星星那么�。辉偻暇捅涞冒档�, 似有若无, 看不清它的层次。(低层)楼上的人们来来往往, 各干各的事情, 有靠着(栏杆)的, 有站着的, 姿态各不相同。过了一段时间, 楼渐渐低矮下来, 可以看见楼顶了;渐渐地, 又变得跟平常的楼房一样;渐渐地, 又变成了高高的平房;突然又缩成拳头一般大�。ㄔ偎酰┏晌沽R话愦笮。沼谕耆�。 我又听说, 有早起赶路的人, 看到山上有人家、集市和店铺, 跟尘世上的情形没有什么区别, 所以人们又管它叫“鬼市”。
|
|