《晋书·陶侃传》原文及译文
| | 晋书 原文: 陶侃, 字士行, 本鄱阳人也。吴平, 徙家庐江之寻阳。侃早孤贫, 为县吏。鄱阳孝廉范逵尝过侃, 时仓卒无以待宾, 其母乃截发得双髲①, 以易酒肴, 乐饮极欢, 虽仆从亦过所望。及逵去, 侃追送百余里。逵曰:“卿欲仕郡乎?”侃曰:“欲之, 困于无津耳。”逵过庐江太守张夔, 称美之。夔召为督邮, 领枞阳令。夔妻有疾, 将迎医于数百里。时正寒雪, 诸纲纪皆难之, 侃独曰:“资于事父以事君。小君, 犹母也, 安有父母之疾而不尽心乎!”乃请行。众咸服其义。 迁龙骧将军、武昌太守。时天下饥荒, 山夷多断江劫掠。侃令诸将诈作商船以诱之。劫果至, 生获数人, 是西阳王羕之左右。侃即遣兵逼羕, 令出向贼, 侃整阵于钓台为后继。羕缚送帐下二十人, 侃斩之。自是水陆肃清, 流亡者归之盈路, 侃竭资振给焉。又立夷市于郡东, 大收其利。时周顗(yǐ)为荆州刺史, 先镇浔水城, 贼掠其良口。侃使部将朱伺救之, 贼退保泠口。侃谓诸将曰:“此贼必更步向武昌, 吾宜还城, 昼夜三日行可至。卿等谁能忍饥斗邪?”部将吴寄曰:“要欲十日忍饥, 昼当击贼, 夜分捕鱼, 足以相济。”侃曰:“卿健将也。”贼果增兵来攻, 侃使朱伺等逆击, 大破之, 获其辎重, 杀伤甚众。 侃在州无事, 辄朝运百甓②于斋外, 暮运于斋内。人问其故, 答曰:“吾方致力中原, 过尔优逸, 恐不堪事。”其励志勤力, 皆此类也。 侃性聪敏, 勤于吏职, 恭而近礼, 爱好人伦。终日敛膝危坐, 阃③外多事, 千绪万端, 罔有遗漏。远近书疏, 莫不手答, 笔翰如流, 未尝壅滞。引接疏远, 门无�?�。常语人曰:“大禹圣者, 乃惜寸阴, 至于众人, 当惜分阴, 岂可逸游荒醉?生无益于时, 死无闻于后, 是自弃也。”诸参佐或以谈戏废事者, 乃命取其酒器、蒱博之具, 悉投之于江, 吏将则加鞭扑, 曰:“樗蒱者, 牧猪奴戏耳!《老》《庄》浮华, 非先王之法言, 不可行也。君子当正其衣冠, 摄其威仪, 何有乱头养望自谓宏达邪!”有奉馈者, 皆问其所由。若力作所致, 虽微必喜, 慰赐参倍;若非理得之, 则切厉诃辱, 还其所馈。尝出游, 见人持一把未熟稻, 侃问:“用此何为?”人云:“行道所见, 聊取之耳。”侃大怒曰:“汝既不田, 而戏贼人稻!”执而鞭之。是以百姓勤于农殖, 家给人足。时造船, 木屑及竹头悉令举掌之, 咸不解所以。后正会, 积雪始晴, 听事前余雪犹湿, 于是以屑布地。及桓温伐蜀, 又以侃所贮竹头作丁装船。其综理微密, 皆此类也。 [注] ①髲(bì):假发卷。②甓(pì):砖。③阃(kǔn)外:郭门之外。引申为在外的军职人员。 译文: 陶侃, 字士行, 原是鄱阳郡人。吴国被西晋平定后, 陶侃家迁居庐江郡寻阳县。陶侃很小的时候父亲就去世了, 家境也比较贫寒, 年轻时当过寻阳县的官员。一次鄱阳郡孝廉范逵探访陶侃, 仓促间没有东西待客, 陶侃的母亲竟截断头发做成两个假发卷, 陶侃用母亲的头发换得酒肴, 饮酒饮得极尽兴致, 就连范逵的仆人也觉得超过期望。等到范逵上路, 陶侃又追送百余里。范逵问道:“你想在郡里面做官吗?”陶侃说:“想�。皇潜幻挥忻怕防虐绽�。”范逵拜访庐江太守张夔, 在太守面前夸赞陶侃, 张夔就召陶侃做了督邮, 兼任枞阳县令。一次张夔的妻子有�。枰郊赴倮锿獾牡胤浇右缴�。当时正值寒冬大雪, 众属官对这事都感到为难, 只有陶侃说道:“我们应把侍奉郡守当成侍奉父亲。郡守的妻子如同是母亲, 哪有父母有病而子女不尽心的呢!”于是自己请求前去。众人都佩服他的义气。 升职做龙骧将军、武昌太守。当时天下闹饥荒, 山夷县发生许多行船被强盗拦江打劫的事。陶侃命令众将领假称商船来引诱强盗。强盗果然上当前来, 被活捉几个人, (经过审问)这些人都是西阳王司马羕的随从。陶侃就调遣军队进逼司马羕, 命令其交出以往打劫的那些人, 陶侃在钓台整顿军队作为后继支援。司马羕将属下二十人捆起来送交陶侃, 陶侃斩杀了他们。从此以后, 水路陆路打劫的全被清除, 流亡在外的人纷纷返回家乡, 把道路都塞满了, 陶侃尽力组织财物赈济他们。他又在郡东部设立山夷县的集市, 县上也借此收获许多好处。当时, 周顗担任荆州刺史, 起初镇守浔水城, 强盗掠走他许多百姓。陶侃使部将朱伺救援他, 强盗退到保泠口。陶侃对众将领说:“这些强盗一定会改道奔向武昌, 我们应该回武昌城, 昼夜兼程三天可以到达。你们谁能忍受饥饿进行战斗?”部将吴寄应道:“我打算忍受十日饥饿, 白天杀敌, 夜间捕鱼, 完全能够救济自己。”陶侃说:“你是一位健将啊。”敌人果然增兵来攻打, 陶侃派朱伺等迎头反击, 把敌人打得大败, 缴获了他们的武器装备, 杀伤了很多敌人。 陶侃在州府无政事时, 总是早上将百块砖搬到书房外, 晚上再运到书房内。别人问他原因, 他回答说:“我正在致力收复中原, 过分的优游安逸, 恐怕不能承受大事。”他磨砺志向勤勉努力, 都像这样。 陶侃生性聪慧敏捷, 为官勤恳, 恭敬有礼, 敬老爱幼。他整天严肃端坐, 军中府中众多的事情, 千头万绪, 没有一点疏漏。远近的人来信, 他都亲自答复, 文笔流畅, 不曾有一点晦涩。招待或送行及时有序, 门前没有停留或等待的人。他常对人说:“大禹是圣人, 还十分珍惜时间, 至于普通人, 则更应该珍惜分分秒秒的时间, 怎么能够游乐纵酒?活着的时候对人没有益处, 死了也不被后人记起, 这是自己毁灭自己�。 辈肯掠惺绷奶煊蜗坊姆瞎�, 他就让人拿走酒器和赌博的器具, 全都投到江里;对小吏、军将就惩罚鞭打, 他说:“赌博只是放猪人戏玩罢了!《老》《庄》浮华不切实际, 反对先王符合礼法的议论, 是行不通的。君子应当端正衣冠, 保持自己庄严的容貌举止, 怎么能有披头散发故意做作以博取声名而自认为广博通达的做法呢!”有人送来礼品, 他全部询问物品来处。如果是自己出力劳作而得到的, 即使微小也一定很高兴, 安慰赏赐多倍;如果不是合理得到的, 就非常严厉地呵斥羞辱, 退还他的礼品。他曾出游, 见到一个人拿着一把没有成熟的稻谷, 陶侃问:“你用这个做什么?”那人说:“我走路见到稻谷, 随便拔了一把。”陶侃大怒说:“你既不种田, 却又毁害别人的稻谷来戏玩!”让人捉住他打了鞭子。因此百姓勤于农耕养殖, 达到家给人足。当时造船, 木屑和竹头他全让人收起来管好, 人们都不理解这原因。后来元旦皇帝朝会群臣, 长久下雪刚晴, 大厅前雪化了还很湿, 于是用木屑洒在地上。等到桓温攻伐蜀时, 又用陶侃贮存的竹头做竹钉组装船。他总揽事务细微缜密, 都是这样。
相关练习:《晋书·陶侃传》阅读练习及答案 |
|