《庄子·天地》原文及翻译
| | 庄子 原文: 子贡南游于楚, 反于晋, 过汉阴, 见一丈人方将为圃畦, 凿隧而入井, 抱瓮而出灌, 滑滑然用力甚多而见功寡。子贡曰:“有械于此, 一日浸百畦, 用力甚寡而见功多, 夫子不欲乎?” 为圃者仰而视之曰:“奈何?”曰:“凿木为机, 后重前轻, 挈水若抽, 数如泆汤, 其名为槔。”为圃者忿然作色而笑曰:“吾闻之吾师, 有机械者必有机事, 有机事者必有机心。机心存于胸中则纯白不备。纯白不备, 则神生不定;神生不定者, 道之所不载也。吾非不知, 羞而不为也。” 子贡瞒然惭, 俯而不对。 有间, 为圃者曰:“子奚为者邪?曰:“孔丘之徒也。”为圃者曰:“子非夫博学以拟圣, 於于以盖众, 独弦哀歌以卖名声于天下者乎?汝方将忘汝神气, 堕汝形�。负�!汝身之不能治, 而何暇治天下乎!子往矣, 无乏吾事。” 子贡卑陬失色, 顼顼然不自得, 行三十里而后愈。其弟子曰:“向之人何为者邪?夫子何故见之变容失色, 终日不自反邪?”曰:“始吾以为夫子为天下一人耳, 不知复有夫人也。吾闻之夫子:事求可功求成用力少见功多者圣人之道。今徒不然。执道者德全, 德全者形全, 形全者神全。神全者, 圣人之道也。托生与民并行而不知其所之, 汒乎淳备哉!功利机巧必忘夫人之心。若夫人者, 非其志不之, 非其心不为。虽以天下誉之, 得其所谓, 謷然不顾;以天下非之, 失其所谓, 傥然不受。天下之非誉, 无益损焉, 是谓全德之人哉!我之谓风波之民。” 反于鲁, 以告孔子。孔子曰:“彼假修浑沌氏之术者也。识其一, 不知其二;治其内, 而不治其外。夫明白太素, 无为复朴, 体性抱神, 以游世俗之间者, 汝将固惊邪?且浑沌氏之术, 予与汝何足以识之哉!” 选自《庄子·天地》 译文: 子贡到南边的楚国游历, 返回晋国, 经过汉水的南沿, 见一老丈正在菜园里整地开畦, 打了一条地道直通到井中, 抱着水瓮浇水灌地, 吃力地来来往往, 用力甚多而功效甚少。子贡见了说:“如今有一种机械, 每天可以浇灌上百个菜畦, 用力很少而功效颇多, 老先生你不想试试吗?”种菜的老人抬起头来看着子贡说:“应该怎么做呢?”子贡说:“用木料加工成机械, 后面重而前面轻, 提水就像从井中抽水似的, 快速犹如沸腾的水向外溢出一样, 它的名字就叫做桔槔。”种菜的老人面起怒色讥笑着说:“我从我的老师那里听到这样的话, 有了机械之类的东西必定会出现机巧之类的事, 有了机巧之类的事必定会出现机变之类的心思。机变的心思存留在胸中, 那么不曾受到世俗沾染的纯洁空明的心境就不完整齐备;纯洁空明的心境不完备, 那么精神就不会专一安定;精神不能专一安定的人, 大道也就不会充实他的心田。我不是不知道你所说的办法, 只不过感到羞辱而不愿那样做呀。”子贡满面羞愧, 低下头去不能作答。 隔了一会儿, 种菜的老人说:“你是干什么的呀?”子贡说:“我是孔丘的学生。”种菜的老人说:“你不就是那具有广博学识并处处仿效圣人, 以矜夸来超群出众, 自唱自和哀叹世事之歌以周游天下卖弄名声的人吗?你要抛弃你的精神和志气, 废置你的身形体�。峙戮涂梢灾鸩浇咏诘懒税�!你自身都不善于修养和调理, 哪里还有闲暇去治理天下呢!你走吧, 不要在这里耽误我的事情!” 子贡大感惭愧神色顿改, 怅然若失而不能自持, 走出三十里外方才逐步恢复常态。子贡的弟子问道:“先前碰到的那个人是干什么的呀?先生为什么见到他面容大变顿然失色, 一整天都不能恢复常态呢?”子贡说:“起初我总以为天下圣人就只有我的老师孔丘一人罢了, 不知道还会有刚才碰上的那样的人。我从我的老师那里听说到, 办事要寻求可行, 功业要寻求成就。用的力气要少, 获得的功效要多, 这就是圣人之道。如今却竟然不是这样。持守大道的人德行才完备, 德行完备的人形体才健全, 形体健全的人精神才饱满。精神饱满方才是圣人之道。这样的人他们寄托形骸于世间, 悠游自在而不知所往, 淳和真朴, 功利机巧必定不会放在他们这种人的心上。像那样的人, 不同于自己的心志不会去追求, 不符合自己的思想不会去做。即使让天下人都称誉他, 称誉的言词合乎他的德行, 他也孤高而不顾;即使让天下人都非议他, 非议使其名声丧失, 他也无动于衷不予理睬。天下人的非议和赞誉, 对于他们既无增益又无损害, 这就叫做德行完备的人�。∥抑荒艹谱餍纳癫欢ㄎ浪壮竟杆慈镜娜�。” 子贡回到鲁国, 把路上遇到的情况告诉给孔子。孔子说:“那是借着灌溉菜地研讨和实践浑沌氏主张的人, 持守内心的纯一, 心神不外分;修养内心, 而不求治外在。那明澈白静到如此素洁, 清虚无为回返原始的朴质, 体悟真性持守精神, 优游自得地生活在世俗之中的人, 你怎么会不感到惊异呢?况且浑沌氏的主张和修养方法, 我和你又怎么能够了解呢?”
相关练习:《庄子·天地》阅读练习及答案 |
|