《鲁肃过蒙屯下》原文及翻译
| | | 三国志·吴志·吕蒙传 原文 鲁肃代周瑜, 当之陆口, 过蒙屯下。肃意尚轻蒙, 或说肃曰:\"吕将军功名日显, 不可以故意待之, 君宜顾之。\"遂往诣蒙。酒酣, 蒙问肃曰:\"君受重任, 与关羽为邻, 将何计略以备不虞?\"肃造次应曰:\"临时施宜。\"蒙曰:\"今东西虽为一家, 而关羽实虎熊也, 计安可不豫定?\"因为肃画五策。肃于是越席就之, 拊其背曰:\"吕子明, 吾不知卿才略所及乃至于此也。\"遂拜蒙母, 结友而别。时蒙与成当、宋定、徐顾屯次比近, 三将死, 子弟幼弱, 权悉以兵并蒙。蒙固辞, 陈启顾等皆勤劳国事, 子弟虽�。豢煞弦�。书三上, 权乃听。蒙于是又为择师, 使辅导之, 其操心率如此。 翻译 鲁肃取代周瑜(为水军都督), 当陆口驻屯, 到达吕蒙所在的屯下。鲁肃(当时)对吕蒙还比较轻视。有人对鲁肃说:“吕将军的功名一天比一天显著, 不可以用旧眼光来看待, 您应当去拜访他。”(鲁肃)就去拜访吕蒙。酒过三巡, 吕蒙问鲁肃:“您受到重任, 与蜀汉的关羽作为邻居, 您将用什么办法来防止不测的发生?”鲁肃轻率地回答:“事已至此怎么合适就怎么办吧。”吕蒙说:“现在长江东西双方(指西蜀和东吴)虽然看上去很和睦, 像一家人一样, 而关羽实际上是像熊虎一样有野心的人, 怎么能不事先预订好应急方案呢?”吕蒙于是为鲁肃筹划了五个应急方案, 鲁肃就站起来离开自己的坐席, 靠近吕蒙拍着吕蒙的背说:“吕子明�。也恢滥牟鸥�, 谋略竟然已经达到了这样的高度。”鲁肃就拜望了吕蒙的母亲, 与吕蒙结交为挚友后分别。当时吕蒙屯军与成当、宋定、徐顾非常的靠近。这三位将军战死后, 他们的儿子都还很小。孙权想把这三人的军兵, 全都给吕蒙。可是吕蒙坚决的辞让, 说这三位将军勤劳国事, 为国家战死, 国家还是不应该为了暂时的利益而忘记这些孤儿。接连上书多次, 孙权才同意这一做法。吕蒙又找到了几位老师, 让他们辅导这些孩子, 他对国家、朋友的操心大概都是这个样子。 注释: 之:动词, 到。 过:到, 到达。 意:心思。 轻:轻视, 藐视。 故意:原来的想法;故:原来, 以前。 宜:应当。 诣:拜访。 虞(yú):意料, 预料。 造次:鲁莽, 轻率, 大意。 拊(fǔ):抚摸。 拜:拜望, 拜见。 比近:靠近。 就: 接近。 悉: 全, 都。 率:大概, 大略。 固:坚决地。 日显:日益显赫。 或:有的人。 说:告诉。
|
|