《后汉书·樊英传》原文及翻译
| | 后汉书 原文: 英字季齐, 南阳鲁阳人也。少受业三辅, 兼明五经。隐于壶山之阳, 受业者四方而至。州郡前后礼请不应;公卿举其贤良方正有道, 皆不行。安帝初, 征为博士。至建光元年, 复诏公车赐策书, 征英及同郡六人, 英等四人并不至。 永建二年, 顺帝策书备礼, 玄纁征之, 复固辞疾笃。乃诏切责郡县, 驾载上道。英不得已, 到京, 称病不肯起。乃强舆入殿, 犹不以礼屈。帝怒, 谓英曰:“朕能生君, 能杀君;能贵君, 能贱君;能富君, 能贫君。君何以慢朕命?”英曰:“臣受命于天。生尽其命, 天也;死不得其命, 亦天也。陛下焉能生臣, 焉能杀臣!臣见暴君如见仇雠, 立其朝犹不肯, 可得而贵乎?虽在布衣之列, 环堵之中, 晏然自得, 不易万乘之尊, 又可得而贱乎?陛下焉能贵臣, 焉能贱臣!臣非礼之禄, 虽万钟不受;若申其志, 虽箪食不厌也。陛下焉能富臣, 焉能贫臣!” 帝不能屈, 而敬其名, 使出就太医养疾, 月致羊酒。至四年三月, 天子乃为英设坛席, 待以师傅之礼, 延问得失。英不敢辞, 拜五官中郎将。数月, 英称疾笃, 诏以为光禄大夫, 赐告归。英初被诏命, 佥以为必不降志, 及后应对, 又无奇谋深策, 谈者以为失望。 初, 河南张楷与英俱征, 既而谓英曰:“天下有二道, 出与处也。吾前以子之出, 能辅是君也, 济斯人也。而子始以不訾①之身, 怒万乘之主;及其享受爵禄, 又不闻匡救之术, 进退无所据矣。” 颖川陈寔少从英学。尝有疾, 妻遣婢拜问, 英下床答拜。寔怪而问之。英曰:“妻, 齐也, 共奉祭祀, 礼无不答。”其恭谨若是。年七十余, 卒于家。 ——节选自《后汉书•樊英传》 译文: 樊英, 字季齐, 南阳鲁阳人。他从小在三辅接受学业, 且通晓五经。后来, 他隐居在壶山的南面, 来向他学习的人从四面八方赶来。州郡先后以礼相请, 他都不答应;公卿推荐他为贤良方正、有道, 他都不去。安帝初年, 征诏他为博士。到建光元年, 朝廷又下诏书给公车, 赐给策书, 征召樊英和同郡的六人, 樊英等四人都没有去。 永建二年, 汉顺帝赐给策书, 准备厚礼, 用黑色的币帛征诏樊英, 他又以病得很重为由来坚决推辞。于是诏书严厉责备郡县, 要郡县用车马送他上路。樊英迫不得已, 到京城, 又推说有病不肯起来。于是强行将他抬入殿上, 他仍然不肯以礼相从。汉顺帝发怒, 对樊英说:“我可以让你活, 也可以让你死;可以让你高贵, 也可以让你低贱;可以让你富贵, 也可以让你贫困。你为什么轻视我的命令?”樊英回答说:“我接受的是天命, 活着度完一生, 是天命, 死了没有度完一生, 也是天命;陛下怎么能说让我活, 又怎么能说让我死!我见到暴君就像见到仇人, 连站在暴君的朝廷上尚且都不愿意, 怎么能够让我显贵呢?我虽然身为平民, 住在陋室, 却怡然自得, 无异于皇帝的尊向, 又怎么能够让我低贱呢?因此, 陛下怎么能使我显贵, 又怎么能使我低贱!不合礼的俸禄, 即使非常优厚我也不接受;如果能够实现我的志向, 即使是粗陋的饮食我也不厌弃。陛下又怎么能使我富贵, 怎么能使我贫困呢!” 汉顺帝不能使他屈从, 但敬重他的名节, 就让他到太医那里养�。吭滤透蚝途�。 永建四年三月, 汉顺帝于是为樊英造坛设席, 用老师的礼节对待樊英, 向他询问朝廷得失。樊英不敢再推辞, 被任命为五官中郎将。几个月后, 樊英又称病重, 皇上下诏要他以光禄大夫的身份休假, 恩准他回老家。 樊英起初接受征诏时, 大家认为他一定不会改变志向, 到后来应对皇上, 他又没有新奇的计谋和深远的对策, 谈到他的人因此感到失望。当初, 黄河南边的张楷和樊英一起应征, 不久张楷对樊英说:“天下有两条道路, 出仕与隐居。我以前认为您出仕能够辅佐当今天子, 有助于当代人。然而您开始以贵重无比的身体, 激怒天子, 等到您享受官爵俸禄后, 又听不到您匡时救世的主张, 您就进退两难了。” 颖川人陈寔自小跟从樊英学习, 樊英曾经有�。拮优墒膛菸�, 樊英下床回拜。陈寔觉得奇怪, 就问樊英。樊英说:“妻是齐的意思, 妻子与丈夫一同供奉祭祀, 据礼应该回拜。” 樊英的恭敬谨慎都像这样。享年七十多岁, 最后死在家中。
相关练习:《后汉书·樊英传》阅读练习及答案 |
|