《清史稿·宋必达传》原文及翻译
|
| 清史稿 原文: 宋必达, 字其在, 湖北黄州人。顺治八年进士, 授江西宁都知县。土瘠民贫, 清泰、怀德二乡久罹寇, 民多迁徙, 地不治。请尽蠲①逋赋以徕之, 二岁田尽辟。县治濒河, 夏雨暴涨, 城且没。水落, 按故道疏治之, 自是无水患。 康熙十三年, 耿精忠叛, 自福建出攻掠旁近地, 江西大震, 群贼响应。宁都故有南、北二城, 南民北兵。必达曰:“古有保甲、义勇、弓弩社, 民皆可兵也。王守仁破宸濠尝用之矣。”如其法训练, 得义勇二千。及贼前锋薄城下, 营将邀必达议事, 曰:“众寡食乏, 奈何?”必达曰:“人臣之义, 有死无二。贼本乌合, 掩其始至, 可一鼓破也。”营将遂率所部进, 贼少却, 必达以义勇横击之, 贼奔。已而复率众来攻, 巨炮隳雉堞, 辄垒补其缺, 备御益坚。会援至, 贼解去。或言于巡抚, 县堡砦②多从贼, 巡抚将发兵, 必达刺血上书争之, 乃止。官军有自汀州还者, 妇女在军中悲号声相属, 自倾橐③计口赎之, 询其姓氏里居, 护之归。 县初食淮盐, 自明王守仁治赣, 改食粤盐, 其后苦销引之累, 必达请以粤额增淮额, 商民皆便。卒以粤引不中额, 被论罢职, 宁都人哭而送之, 饯贻皆不受, 问道赴南昌。中途为贼所得, 胁降不屈, 系旬有七日。忽夜半有数十人持兵逾垣入, 曰: “宋爷安在?吾等皆宁都民。”拥而出, 乃得脱。 既归里, 江西总督董卫国移镇湖广, 见之, 叹曰:“是死守孤城者耶?吾为若咨部还故职, 且以军功叙。”必达逊谢之。既而语人曰:“故吏如弃妇, 忍自媒乎?”褐衣蔬食, 老于田间, 宁都人岁时祀之。越数年, 滇寇韩大任由吉安窜入宁都境, 后令④踵必达乡勇之制御之, 卒保其城。 注:①蠲(juān):免除。 ②砦:通“寨”。 ③橐(tuó):口袋。 ④令:宁都县令。 译文: 宋必达, 字其在, 湖北黄州人。顺治八年中进士, 被朝廷任命为授江西宁都知县。宁都县地瘠民贫, 清泰、怀德两个乡很长时间强盗横行, 老百姓大多远走他乡, 土地荒芜。宋必达向上级请求免除两个乡所欠全部国家税收, 用来招抚百姓, 两年间全部土地都被百姓开垦。县城临近大河, 夏天暴雨河水暴涨, 城池即将淹没。宋必达祷告神仙, 河水回落, 后来用疏通河流故道的方法治河, 从此以后没有洪水。 康熙十三年, 耿精忠造反, 从福建起兵, 攻掠临近省份, 江西官民震惊, 反政府武装纷纷响应。宁都原来有南、北两座城, 南城住的是老百姓, 北城驻兵。宋必达说:“古时候有保甲、义勇、弓弩社, 百姓都能直接参战。明朝王守仁消灭朱宸濠就是用的这种办法。”于是按照这种办法训练, 得到两千名义勇。等到耿精忠的前锋抵达城下, 驻军将领邀必达开会讨论, 说:“敌众我寡, 而且我军缺粮, 怎么办?”宋必达说:“做臣子的品质, 就是以死报国。敌人本来就是乌合之众, 趁他们刚到立足未稳, 一战可以击败他们。”将领于是率所部进攻, 敌人稍稍退却, 宋必达又派义勇拦腰攻击, 敌人逃窜。过后敌人又大举杀回攻城, 重炮击毁城墙垛口, 宋必达马上派人修补缺口, 防备更加坚固。等到援兵到达, 敌人逃跑。有人跟巡抚说, 县里私人修筑的堡垒中有很多跟随造反的人, 巡抚要发兵围剿, 宋必达上血书争辩, 于是停止围剿。官军从汀州回师, 掠夺来的妇女在军中每天悲号, 宋必达自己出钱赎出, 询问她们的姓名住址, 派人护送回家。 县里最初用两淮盐场产的盐, 从明朝王守仁任江西巡抚以来, 改用广东盐场的盐, 此后官民苦于到两淮盐场核销购盐凭证的路途不便, 宋必达请求上级用广东盐场的购盐额度抵消两淮盐场的额度, 从此商人百姓都很方便。最终因为购买广东盐场的盐达不到指标, 宋必达被弹劾罢官, 宁都人哭着送他, 所有礼物他一概不接受, 绕道去南昌。中途被强盗捉�。康镣惨督�, 他不屈服, 被关17天。忽然夜里有数十人手持兵器翻墙而入, 问:“宋爷在哪里?我们都是宁都百姓。”众人簇拥着他出来, 于是获救。 等到回到家乡, 江西总督董卫国改任湖广总督, 来看他, 感叹说:“是当年死守孤城的宋必达吗?我为你到吏部求情, 让你官复原职, 而且按立军功来授职升迁。”宋必达谦让辞谢。后来宋必达对人说:“丢官的人就象因错被弃的妇女, 还好意思去自我夸耀吗?”终身做农民, 最后死于田间, 宁都人每年祭祀他。几年后, 云南叛军韩大任从吉安窜入宁都境内, 县令万蹶生按宋必达练乡勇的办法进行防御, 最终保住了县城。
相关练习:《清史稿·宋必达传》阅读练习及答案 |
|