文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        韩愈《后廿九日复上宰相书》原文及翻译

        韩愈
        原文:
          三月十六日, 前乡贡进士韩愈, 谨再拜言相公阁下。

          愈闻周公之为辅相, 其急于见贤也, 方一食三吐其哺, 方一沐三握其发。天下之贤才皆已举用, 奸邪谗佞欺负之徒皆已除去, 四海皆已无虞, 九夷八蛮之在荒服之外者皆已宾贡, 天灾时变、昆虫草木之妖皆已销息, 天下之所谓礼、乐、刑、政教化之具皆已修理, 风俗皆已敦厚, 动植之物、风雨霜露之所沾被者皆已得宜, 休征嘉瑞、麟凤龟龙之属皆已备至, 而周公以圣人之才, 凭叔父之亲, 其所辅理承化之功又尽章章如是。其所求进见之士, 岂复有贤于周公者哉?不惟不贤于周公而已, 岂复有贤于时百执事者哉?岂复有所计议、能补于周公之化者哉?然而周公求之如此其急, 惟恐耳目有所不闻见, 思虑有所未及, 以负成王托周公之意, 不得于天下之心。如周公之心, 设使其时辅理承化之功未尽章章如是, 而非圣人之才, 而无叔父之亲, 则将不暇食与沐矣, 岂特吐哺握发为勤而止哉?维其如是, 故于今颂成王之德, 而称周公之功不衰。

          今阁下为辅相亦近耳。天下之贤才岂尽举用?奸邪谗佞欺负之徒岂尽除去?四海岂尽无虞?九夷、八蛮之在荒服之外者岂尽宾贡?天灾时变、昆虫草木之妖岂尽销息?天下之所谓礼、乐、刑、政教化之具岂尽修理?风俗岂尽敦厚?动植之物、风雨霜露之所沾被者岂尽得宜?休征嘉瑞、麟凤龟龙之属岂尽备至?其所求进见之士, 虽不足以希望盛德, 至比于百执事, 岂尽出其下哉?其所称说, 岂尽无所补哉?今虽不能如周公吐哺握发, 亦宜引而进之, 察其所以而去就之, 不宜默默而已也。

          愈之待命, 四十馀日矣。书再上, 而志不得通。足三及门, 而阍人辞焉。惟其昏愚, 不知逃遁, 故复有周公之说焉。阁下其亦察之。古之士三月不仕则相吊, 故出疆必载质。然所以重于自进者, 以其于周不可则去之鲁, 于鲁不可则去之齐, 于齐不可则去之宋, 之郑, 之秦, 之楚也。今天下一君, 四海一国, 舍乎此则夷狄矣, 去父母之邦矣。故士之行道者, 不得于朝, 则山林而已矣。山林者, 士之所独善自养, 而不忧天下者之所能安也。如有忧天下之心, 则不能矣。故愈每自进而不知愧焉, 书亟上, 足数及门, 而不知止焉。宁独如此而已, 惴惴焉惟, 不得出大贤之门下是惧。亦惟少垂察焉。渎冒威尊, 惶恐无已。愈再拜。


        译文:
          三月十六日,前乡贡进士韩愈恭谨地再拜进言给相公阁下: 韩愈听说周公作宰辅时,他是多么急于接见贤才啊,正当吃一顿饭,却三次吐出口中的食物出来迎宾;正当洗一次头发,即三次握着头发出来见客.这时候,天下的贤才都已经提拔重用了,邪恶凶顽、图谋不轨、谄媚逢迎、虚伪欺诈的一流坏人, 都已经清除;整个天下都已经无须担心;处在极边远地方的许多蛮夷部族, 都已经归顺进贡;天时的灾害变化, 昆虫草木的反常现象, 都已经销声匿迹;国家的礼乐、刑政这些教化的制度都已建立;社会的风俗都已淳厚朴实;动物、植物, 凡属风雨霜露所浸润滋养的一切, 都已各得其所;麟、凤、龟、龙之类的美好吉祥的迹象, 都已经一一出现。而周公凭着圣人的才能, 借助于成王叔父这样至亲的关系, 他所辅佐治理奉承教化的功绩, 又都这样显著, 那些请求进见的人, 难道再有比周公更贤能的吗?不只不会比周公贤能而已, 难道再有比当时的百官更贤能的吗?哪里还能有什么计策、议论能够对周公的教化有所补益呢?可是周公访求他们是这样的急切, 只担心自己的耳朵有什么听不见、眼睛有什么看不到之处, 自己的思索考虑有什么不周全之处, 以致辜负成王托政给周公的深意, 得不到天下人心。象周公这样的用心, 假使那时辅佐治理奉承教化的功绩没有那样显著, 又不是圣人的大才, 又没有叔父的至亲关系, 那么周公将没有时间去吃饭和洗头了, 难道只是止于辛勤地“吐哺握发”吗?正因为他的用心能够这样, 所以到现在, 人们还念念不忘地歌颂成王的大德, 称赞周公的功绩。 

          现在阁下作为宰相, 身份与周公也相近了。天下的贤才, 难道都已经提拔重用了?邪恶凶顽、图谋不轨、谄媚逢迎、虚伪欺诈的一流坏人, 难道都已经清除?整个天下都已经无须担心?处在极边远地方的蛮夷部族, 难道都已经归顺进贡?国家的礼乐、刑政这些教化的制度难道都已建立?动物、植物, 凡属风雨霜露所浸润滋养的一切, 难道都已经各得其所了?麟、凤、龟、龙之类的美好吉祥的迹象, 难道都已经一一出现?那些请求进见的人, 虽则不能够期待他有您那样的大德, 至于同您手下那些官吏相比, 难道全都不如吗?他们所提所说的意见, 难道全都对政事毫无补益吗?现在您却使不能象周公那样吐哺握发, 也总应该引进、接见他们, 考察他们究竟如何而决定用谁不用谁, 不应该默不作声地了事�。� 

          韩愈等候回音已四十多天了。上了两次书而心愿不能够表达, 三次登门, 却被守门人拦住。只因为我糊涂愚顽, 不知道逃隐山林, 所以又有上述关于周公的一番议论。希望阁下明察!古代的读书人, 只要有三个月不作官任职, 相互之间就要慰问, 所以他们只要走出本国疆界, 车子上就一定载着准备随时进见用的礼品。然而他们为什么又不肯轻易自己主动要求作官的原因, 是因为他们在周不被任用, 就可以离开到鲁国去;在鲁不被任用, 就离开到齐国去;在齐国不被任用, 就离开到宋国去, 到郑国去, 到秦国去, 到楚国去。现在天下只有一个君主, 四海之内统一为一个国家, 舍弃这里, 那就是夷狄了, 就离开自己的父母之邦了。所以读书人中间那些想实行自己主张的人, 不被朝廷用, 就只有入山林当隐士了。隐居山林, 只是读书人中那些独善其身、自己顾自己而不忧虑天下的才能安居, 如果他有忧天下的心思, 就不能了。因此韩愈每次自求进见而不知羞愧, 频频上书、多次上门而不知道止步啊。岂只如此而已, 心里经�;炭植话�, 唯恐不能够出在您这样的大贤人门下, 也望您稍加体察。冒犯了您的威严, 内心惶恐不已。韩愈再拜。 


        相关练习:韩愈《后廿九日复上宰相书》阅读练习及答案    

        相关文言文
        韩愈《原毁》(二)《农夫殴宦》
        韩愈《应科目时与人书》韩愈《送权秀才序》
        韩愈《论佛骨表》(全)韩愈《论佛骨表》节选
        韩愈《感二鸟赋(并序)》韩愈《何蕃传》
        韩愈《与孟尚书书》韩愈《重答张籍书》
        韩愈《与凤翔邢尚书书》韩愈《答刘正夫书》
        韩愈《河南令张君墓志铭》韩愈《马说》
        韩愈《画记》韩愈《五箴》
        韩愈《黄家贼事宜状》《故幽州节度判官赠给事中清河张君墓志铭》
        韩愈《柳州罗池庙碑》韩愈《上张仆射书》
        韩愈《与陈给事书》韩愈《唐故检校尚书左仆射右龙武军统军刘公墓志铭》
        韩愈《送孟东野序》韩愈《送浮屠文畅师序》
        韩愈《与汝州卢郎中论荐侯喜状》《中大夫陕府左司马李公墓志铭》
        《后十九日复上宰相书》韩愈《争臣论》
        韩愈《与于襄阳书》韩愈《与李翱书》
        《与卫中行书》《祭十二郎文》
        韩愈《唐正议大夫尚书左丞孔公墓志铭》韩愈《送高阳齐皥下第序》
        韩愈《讳辩》韩愈《答崔立之书》
        韩愈《乌氏庙碑铭》韩愈《原道》
        韩愈《猫相乳说》韩愈《张万福传》
        韩愈《新修滕王阁记》韩愈《试大理评事王君墓志铭》
        《张万福传》韩愈《送温处士赴河阳军序》
        韩愈《与崔群书》《江西观察使韦公墓志铭》
        韩愈《圬者王承福传》《答吕医山人书》
        《柳子厚墓志铭》《原毁》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具