东方朔《诫子书》原文及翻译
| | 东方朔 【原文】 明者处事, 莫尚于中, 优哉游哉, 与道相从。首阳为拙;柳惠为工。饱食安步, 在仕代农。依隐玩世, 诡时不逢。是故才尽者身危, 好名者得华;有群者累生, 孤贵者失和;遗余者不匮, 自尽者无多。圣人之道, 一龙一蛇, 形见神藏, 与物变化, 随时之宜, 无有常家。 【译文】 明智的人, 他的处世态度, 没有比合乎中道更可贵的了。看来从容自在, 就自然合于中道。所以, 像伯夷、叔齐这样的君子虽然清高, 却显得固执, 拙于处世;而柳下惠正直敬事, 不论治世乱世都不改常态, 是最高明巧妙的人。衣食饱足, 安然自得, 以做官治事代替隐退耕作。身在朝廷而恬淡谦退, 过隐者般悠然的生活, 虽不迎合时势, 却也不会遭到祸害。道理何在呢?锋芒毕露, 会有危险;有好的名声, 便能得到华彩。得到众望的, 忙碌一生;自命清高的, 失去人和。凡事留有余地的, 不会匮乏;凡事穷尽的, 立见衰竭。因此圣人处世的道理, 行、藏、动、静因时制宜, 有时华彩四射, 神明奥妙;有时缄默蛰伏, 莫测高深。他能随着万物、时机的变化, 用最合宜的处世之道, 而不是固定不变, 也绝不会拘泥不通。
|
|