《妇人夫饰》原文及翻译
| | 晏子春秋 原文: 灵公好妇人而丈夫饰者, 国人尽服之。公使吏禁之, 曰:“女子而男子饰者, 裂其衣, 断其带。”裂衣断带相望, 而不止。晏子见, 公问曰:“寡人使吏禁女子而男子饰, 裂断其表带, 相望而不止者何也?”晏子对曰:“君使服之于内, 而禁之于外, 犹悬牛首于门, 而卖马肉于内也。公何以不使内勿服?则外莫敢为也。”公曰:“善。”使内勿服, 逾月, 而国莫之服。 译文: 灵公喜欢妇女穿扮男人服饰, 全国(女)人全都穿男人服装。灵公派官吏禁止她们, (并且)指出:“穿扮男人服饰的女子, 撕破她的衣服, 扯断她的衣带。”(虽然人们都)看见有人被撕破衣服, 扯断衣带但还是不能禁止。晏子进见时, 灵公问道:“我派出官吏禁止女子穿扮男人服饰, 撕破她们的衣服, 扯断她们的衣带, 都亲眼看见还是止不住。为什么�。俊标套踊卮鹚�:“您让宫内(妇女)穿扮男人服饰, 却在宫外禁止它, 就如同在门口挂牛头却在里面卖马肉, 您为什么不让宫内(女人)不穿扮(男人服饰), 那么外面也就没有人敢了。”灵公说:“好。”令宫内不要女穿扮男人服饰, 过了一个月, 全国就没有女穿扮男人服饰了。
相关练习:《妇人夫饰》阅读练习及答案 |
|