韩愈《唐正议大夫尚书左丞孔公墓志铭》原文及翻译
| | 韩愈 原文: 孔子之后三十八世, 有孙曰戣, 字君严, 事唐为尚书左丞。年七十三, 三上书去官。天子以为礼部尚书, 禄之终身, 而不敢烦以政。吏部侍郎韩愈常贤其能, 谓曰:“公尚壮, 上三留, 奚去之果?”曰:“吾敢要君?吾年至, 一宜去;吾为左丞, 不能进退郎官, 唯相之为, 二宜去。”愈又曰:“古之老于乡者, 将自佚, 非自苦。闾井田宅具在, 亲戚之不仕与倦而归者, 不在东阡在北陌, 可杖屦来往也。今异于是, 公谁与居?且公虽贵而无留资, 何恃而归?”曰:“吾负二宜去, 尚奚顾子言?”愈叹曰:“公于是乎贤远于人!”明日, 奏疏曰:“臣与孔戣同在南�。胂嗉�。戣为人守节清苦, 论议正平。年七十, 筋力耳目, 未觉衰老, 忧国忘家, 用意至到。如戣辈在朝不过三数人, 陛下不宜苟顺其求, 不留自助也。”不报。明年, 长庆四年正己未, 公年七十四, 告薨于家, 赠兵部尚书。 公始以进士, 佐三府官, 至殿中侍御史, 迁江州刺史、谏议大夫。事有害于正者, 无所不言。加皇太子侍读, 改给事中, 言京兆尹阿纵罪人, 诏夺京兆尹三月之俸。明年, 拜右丞, 改华州刺史。明州岁贡海虫、淡菜、蛤蚶可食之属, 自海抵京师, 道路水陆, 递夫积功, 岁为四十三万六千人。奏疏罢之。 十二年, 自国子祭酒拜御史大夫、岭南节度等使。约以取足, 境内诸州负钱至二百万, 悉放不收。蕃舶之至泊步, 有下碇之税, 始至有阅货之燕, 犀珠磊落, 贿及仆隶, 公皆罢之。绝海之商, 有死于吾地者, 官籍其货。满三月, 无妻子之请者, 尽没有之。公曰:“海道以年计往复, 何月之拘?苟有验者, 悉推与之, 无算远近。”厚守宰俸而严其法。十五年, 迁尚书吏部侍郎。公之北归, 不载南物, 奴婢之籍, 不增一人。长庆元年, 改右散骑常侍。二年, 而为尚书左丞。 (韩愈《唐正议大夫尚书左丞孔公墓志铭》, 有删节) 译文: 孔子之后第三十八世, 有一个名戣的世孙, 字君严, 在朝任尚书左丞。在他七十三岁那年, 曾经三次给皇帝上书要求辞官。皇帝任命他为礼部尚书, 给予他终身享受俸禄的待遇, 还不敢拿政务来麻烦他。吏部侍郎韩愈平时尊崇孔戣的才能, 就对他说:“您的身体还很强壮, 当今皇帝三次挽留您, 您为什么坚决要辞官呢?”孔戣回答道:“我怎么敢向君主提出要求呢?我的年龄已经非常大了, 这是我应当辞官的一个原因;我担任尚书左丞, 不能进用或辞退郎官, 只有宰相可以, 这是我应当辞官的另一个原因。韩愈又问道:“古时候, 那些老死于乡间的人, 都是自求安逸, 而非自求受苦。房屋、水井、田地都还在, 那些不做官和厌倦官场生活回到故乡的亲友, 不是住在东郊就在北郊, 大家可以拄着拐杖穿上鞋子互相往来。 现在情况和前面所说的不一样, 您和谁住在一起呢?况且您虽然身份显赫但没有留下资产, 您回家后依靠什么生活呢?”孔公回答:“我自身有这两个应该离去的原因, 为什么还要顾虑你说的话呢?”韩愈叹息道:“您在这方面远比一般人贤明!”第二天, 韩愈就向皇帝上奏说:“臣下和孔戣同在南省任官, 多次与他相见。孔戣为人守节清廉, 议论公允。虽已七十, 但体力耳目没有衰退, 还在忘我地为国操心, 用意极为周到。像孔戣这样的人, 在当今的朝廷不过三四人, 陛下不应苟且顺从他的请求, 而应留下作为辅佐。”奏疏递上没有答复。第二年, 长庆四年正月己未日, 孔公七十四岁, 在家中去世, 朝廷追赠兵部尚书。 孔公当初以进士身份辅佐三公, 官至殿中侍御史, 又历任江州刺史、谏议大夫。只要是有损正义的事, 孔公没有不说的。后来加封为太子恃读, 改给事中, 上书指出京兆尹包庇纵容罪犯, 皇帝下诏削夺京兆尹三个月的俸禄。第二年, 任尚书右丞, 又该任华州刺史。当时明州每年都要进贡海虫、淡菜、蛤蚶等可以食用的海产品, 从海边运到京城, 要经过水路和陆路, 卒役累计人工, 每年要用四十三万六千人。孔公奏请皇上免除明州的进贡。 元和十二年, 孔公从国子祭酒改任御史大夫、岭南节度使。他通过增加俸禄的方法来约束官员的贪取暴敛, 境内各州拖欠的租税达二百万, 全部免除。海外入境的船舶�?柯胪肥庇邢马炙�, 初到时有阅货宴, 对他人所赠的犀角珠宝、仆从奴隶, 孔公一概拒绝。横渡大海从事海上贸易的商人, 有死在岭南的, 官府登记其财货。满三个月, 没有妻子儿女询问认领的, 全部没收充公。孔公说:“海路一年只能往返一次, 怎么能用月来限定呢?如果有凭证, 应该全都归还给他们, 不要计算日期多少。”孔公增加地方官员的俸禄, 同时严格执法。元和十五年, 孔公升为尚书吏部侍郎。孔公回到北方的时候, 没有携带南方的特产, 奴婢的户口(人数)也没有增加。长庆元年, 改任散骑常侍。长庆二年, 担任尚书左丞。
相关练习:韩愈《唐正议大夫尚书左丞孔公墓志铭》阅读练习及答案 |
|