《楚庄王欲伐越》原文及翻译
| | 韩非子 原文 楚庄王欲伐越, 庄子谏曰:“王之【1】伐越, 何也?”曰:“政乱兵弱。”庄子曰:“臣患智之如目也, 【3】, 能见百步之外而不能自见其睫【4】。王之兵自败于秦、晋, 丧地数百里, 此兵之弱也。庄跻【5】为盗于境内, 而吏不能禁, 此政之乱也。王之弱乱非越之下也, 而欲伐越, 此智之如目也。”王乃止。 故知之难, 不在见人, 在自见, 故曰:“自见之谓明【6】。” 注释 1.之:助词, 无义。用于主谓之间, 取消句子独立性。 2.愚:自谦之词。 3.患:担忧 4.智如目也:智力和见识就像眼睛一样。 5.睫:眼毛 6.庄跻:楚国的大盗, 实为人民起义领袖, 与楚王不同时, 系寓言假托。 7.明:眼睛明亮, 引申为明智 译文 楚庄王想攻打越国, 庄子劝谏道:“大王为什么要攻打越国呢?”楚庄王说:“因为越国政事混乱, 军队软弱。”庄子说:“我虽说很无知, 但深为此事担忧。见识如同眼睛, 能看到百步之外, 却看不到自己的睫毛。大王的军队被秦、晋打败后, 丧失土地数百里, 这说明楚国军队软弱;有人在境内作乱, 官吏无能为力, 这说明楚国政事混乱。可见楚国在兵弱政乱方面, 并不比越国差。您却要攻打越国。这样的智慧如同眼睛看不见眼睫毛一样。”楚庄王便打消了攻打越的念头。因此要想认识到困难, 不在于能否看清别人, 而在于能否看清自己。所以《老子》上说:“自己认识到自己才叫做明察。”
|
|