姚鼐《述庵文钞序》原文及翻译
| | 姚鼐 原文: 余尝论学问之事, 有三端焉, 曰:义理也, 考证也, 文章也。是三者, 苟善用之, 则皆足以相济, 苟不善用之, 则或至于相害。今夫博学强识而善言德行者, 固文之贵也;寡闻而浅识者, 固文之陋也。然而世有言义理之过者, 其辞芜杂俚近, 如语录而不文;为考证之过者, 至繁碎缴绕, 而语不可了当。以为文之至美, 而反以为病者, 何哉?其故由于自喜之太过, 而智昧于所当择也。夫天之生才, 虽美不能无偏, 故以能兼长者为贵。而兼之中又有害焉, 岂非能尽其天之所与之量, 而不以才自蔽者之难得与? 青浦王兰泉先生, 其才天与之, 三者皆具之才也。先生为文, 有唐宋大家之高韵逸气, 而议论考核, 甚辨而不烦, 极博而不芜, 精到而意不至于竭尽。此善用其天与以能兼之才, 而不以自喜之过而害其美者矣。先生历官多从戎旅, 驰驱梁、益, 周览万里, 助威国家定绝域之奇功。因取异见骇闻之事与境, 以发其瓌①伟之辞为古文, 人所未有。世以此谓天之助成先生之文章者, 若独异于人。吾谓此不足为先生异, 而先生能自尽其才, 以善承天与者之为异也。 鼐少于京师识先生, 时先生亦年才三十, 而鼐心独贵其才。及先生仕至正卿老归海上自定其文曰《述庵文钞》四十卷见寄于金陵。发而读之, 自谓粗能知先生用意之深。恐天下学者读先生集, 第叹服其美而或不明其所以美, 是不可自隐其愚陋之识, 而不为天下明告之也。若夫先生之持集及他著述, 其体虽不必尽同于古文, 而一以余此言求之, 亦皆可得其美之大者云。 (选自《惜抱轩诗文集》卷四) 译文: 我曾经谈论过学问的事情, 有三个方面, 就是义理、考证、文章。这三个方面, 如果好好地运用, 就能够相辅相成;如果不好好运用, 就可能会导致互相妨害。现今博学强识并且有良好的言行的人, 其文章本来就高贵;孤陋寡闻并且学识浅薄的人, 其文章本来就浅陋。但是世间有过于追求义理的人, 他们的言辞杂乱没有条理, 粗俗浅显, 像语录体, 没有文采;有过于追求考证的人, 他们的文章就会到了琐碎繁绕的地步, 言语没完没了。自以为文章美到了极点, 却反而因此成了弊�。裁茨�?原因在于对喜欢的东西喜欢得太过份, 而在他应当选择的东西(事物)上面智性却变得愚钝糊涂了。天生有才能的人, 他的文章虽美但不能没有偏重, 所以能兼有三者长处的是最为宝贵的, 然而兼具了众长之中也还是会有不足。(这样看来)难道充分运用上天给的才华, 而且不因为才华而自我蒙蔽的人不是很难得的吗? 青浦王兰泉先生, 他的才能是上天赐予的, 是三者兼具的人才。先生写的文章, 具有唐宋名家高雅的韵味, 飘逸的气度, 且文章议论考证, 言辞漂亮却不烦琐, 内容广博却不繁杂, 精细周到却不会把意思说尽。这是因为他善用上天给他的、能兼长的才能, 却不因为自己过分喜欢的缘故妨害文章之美。先生当官长期随军征战, 在梁州、益州等地奔走, 历览万里之景, 辅助国家成就安定边疆的杰出功业。于是他取用这些奇异的见闻, 阐发成为奇伟、卓异的言辞写成古文, 这是别人所不曾有的。世人因此说那是上天帮助而成就了先生文章, 好像唯独先生和别人不一样。我却说这并非是先生与众不同之处, 先生能用尽自己(三者兼之)能, 并好好地承受上天给予他的禀赋, 这才是他与别人不一样的地方。 我年轻时在京城认识先生, 当时先生才三十岁, 我心里就很重视崇尚他的才能。到先生官至正卿, 年老归来海上, 自己修定文章名为《述庵文钞》, 共四十卷, 从金陵寄给我。打开来读, 自认为能粗略地懂得先生深刻的用意。恐怕天下的读书人读先生的文集, 只会口叹服他优美的文辞, 或许不明白个中的原因, 所以我不能隐藏自己愚陋的见识, 不能不清整地(把这些见识)告诉天下人。至于先生的诗集和其他著述, 体裁虽然不一定和古文相同, 但一概用我这些话来探求, 也都可以体会到其中极美妙的地方。
相关练习:姚鼐《述庵文钞序》阅读练习及答案 |
|