《宣室志》之《圣画》原文及翻译
|
| 张读《宣室志》 原文: 云花寺有圣画殿, 长安中谓之七圣画。 初, 殿宇既制, 寺僧召画工, 将命施彩饰, 会贵其直①, 不合寺僧祈酬, 亦竟去。后数日, 有二少年诣寺来谒日:“某, 善画者也。今闻此寺将命画工, 某不敢利其价, 愿输功, 可乎?”寺僧欲先阅其迹②。少年日:“某弟兄凡七人, 未尝画于长安中, 宁有�:�?”寺僧以为妄, 稍难之。少年曰:“某既不纳师之直, 苟不可师意, 即命圬其壁, 未为晚也。”寺僧利其无直, 遂许之。 后一日, 七人果至, 各挈彩绘, 将入其殿, 且谓僧曰:“从此去七日, 慎勿启吾之门, 亦不劳饮食, 盖以畏风日所侵铄也。可以泥锢④吾门, 无使有纤隙;不然, 则不能施其妙矣。”僧从其语。如是凡六日, 阒④无有闻。僧相语曰:“此必他怪也。且不可果其约⑤。”遂相与发其封。户既启, 有七鸽翩翩。望空飞去, 其殿中彩绘俨若, 四隅唯西北墉@未尽其饰焉。 后画工来见之, 大惊曰:“真神妙之笔也。”于是无敢继其色者。 (选自张读《宣室志》) 译文: 云花寺呈有个圣画殿, 长安人称它为“七圣画”。 当初, 大殿(刚)建成, 寺里的僧人找来画工, 要让(他们)画彩绘装饰;恰好他们的要价太贵, 不符合僧人期望的薪酬, 最终就离开了。几天后, 有两个少年来到寺里进见说:“我们是擅长画画的人。如今听说寺里要找画工, 我们不敢在价格上得到好处, (只是)希望献出(一些)技艺, 可以吗?”僧人想要先看看他们的画稿。少年说:“我们兄弟一共七个人, 从来没有在长安作过画, 怎么会有作品呢?”僧人认为(这)很荒诞, 稍加质问他们。少年说:“我们已经不接受您的钱财, 如果不合您的心意, 就让人粉刷墙壁, 也不晚啊。”僧人认为没有花钱很好, 就同意了。 第二天, 七个人当真到了, 各自举着彩绘(的工具), 要进入殿中, 并且对僧人说:“从这时起七天(时间里), 千万不要打开我们的门, 也不劳烦供养(我们)吃喝, 大概可因此避免风吹日晒侵蚀毁坏(作品)。可以用泥封住我们的门, 不让(门)有细微的间隙;不这样(的话), 就不能施展神奇(的技艺)了。”僧人依从他们的话。像这样一共六天, (大殿里)寂静无声。僧人互相议论说:“这里必有古怪。还是不要始终守约。”于是(僧人)一起打开了大门的泥封。门打开了, 有七只鸽子轻快地飞舞, 向着天上飞走了, 大殿中的彩绘庄严美丽, 四个角落唯有西北的高墙没有完成装饰。 后来的画工看到了彩绘, 大为惊奇地说:“真是神妙的笔法�。 币虼嗣挥懈医幼派仙娜�。
|
|