文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《唐雎不辱使命》原文及翻译
        战国策
        原文
          秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵, 安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠, 以大易�。跎�;虽然, 受地于先王, 愿终守之, 弗敢易!”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。 
          秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵, 安陵君不听寡人, 何也?且秦灭韩亡魏, 而君以五十里之地存者, 以君为长者, 故不错意也。今吾以十倍之地, 请广于君, 而君逆寡人者, 轻寡人与?”唐雎对曰:“否, 非若是也。安陵君受地于先王而守之, 虽千里不敢易也, 岂直五百里哉?” 
          秦王怫(fú)然怒, 谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒, 伏尸百万, 流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒, 亦免冠徒跣(xiǎn), 以头抢(qiāng)地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也, 非士之怒也。夫专诸之刺王僚也, 彗星袭月;聂政之刺韩傀(guī)也, 白虹贯日;要离之刺庆忌也, 仓鹰击于殿上。此三子者, 皆布衣之士也, 怀怒未发, 休祲(jìn)降于天, 与臣而将四矣。若士必怒, 伏尸二人, 流血五步, 天下缟(gǎo)素, 今日是也。”挺剑而起。
          秦王色挠, 长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡, 而安陵以五十里之地存者, 徒以有先生也。”[2]

        译文

          秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我打算要用方圆五百里的土地交换安陵, 安陵君一定要答应我!”安陵君说:“大王给以恩惠, 用大的地盘交换我们小的地盘, 实在是善事;即便这样, 但这是我从先王那继承的封地, (我)愿意始终守护它, 不敢交换!”秦王知道后(很)不高兴。因此安陵君就派遣唐雎出使到秦国。
          秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵, 安陵君却不听从我, 为什么?况且秦国使韩国魏国灭亡, 但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因, 就是因为我把安陵君看作忠厚的长者, 所以不打他的主意。现在我用安陵十倍的土地, 让安陵君扩大自己的领土, 但是他违背我的意愿, 这不是看不起我吗?”唐雎回答说:“不, 并不是这样的。安陵君从先王那里继承了封地所以守护它, 即使(是)方圆千里的土地(也)不敢交换, 更何况只是这仅仅的五百里的土地呢?”
          秦王勃然大怒, 对唐雎说:“先生也曾听说过天子发怒的情景吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒(的时候), 会倒下数百万人的尸体, 鲜血流淌数千里。”唐雎说:“大王曾经听说过百姓发怒吗?”秦王说:“百姓发怒, 也不过就是摘掉帽子, 光着脚, 把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒, 不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候, 彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候, 一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候, 苍鹰扑在宫殿上。他们三个人, 都是平民中的勇士, 心里的愤怒还没发作出来, 上天就降示了吉凶的征兆。(现在专诸、聂政、要离)连同我, 将成为四个人了。假若有胆识有能力的人(被逼得)一定要发怒, 那么就让两个人的尸体倒下, 五步之内淌满鲜血, 天下百姓(将要)穿丧服, 今天就是这个时候。”说完, 拔剑出鞘立起。
        秦王变了脸色, 直身而跪, 向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么会到这种(地步)!我明白了:韩国、魏国灭亡, 但安陵却凭借方圆五十里的地方生存下来, 就是因为有先生您在�。 �

        注释

        唐雎(jū), 也作唐且, 人名。不辱使命, 意思是完成了出使的任务。辱, 辱没、辜负。
        秦王:即秦始皇帝嬴政, 当时他还没有称皇帝。
        使:派遣, 派出。
        谓...曰:对...说。
        欲:想。
        以:用, 用作介词。
        之:的。
        终:始终。
        守:守护。
        易:交换。
        安陵君:安陵国的国君。安陵是当时的一个小国, 在河南鄢(yān)陵西北, 原是魏国的附属国。战国时魏襄王封其弟为安陵君。
        其:句中用来加重语气的助词, 无义。
        许:答应, 允许, 准许。
        曰:说。
        加惠:给予恩惠。加, 给予。
        善:好
        虽然:即使这样。虽, 即使。然, 这样。
        先王:死去的国君
        弗:不。
        使:派
        以:用。
        且:况且。
        秦灭韩亡魏:秦国灭了韩国和魏国。秦灭韩国在公元前230年(始皇十七年), 灭魏国在公元前225年(始皇二十二年)。
        而:但。
        以:凭借。
        以君为长者, 故不错意也:把安陵君看作忠厚长者, 所以不打他的主意。故, 所以;错意, 置意;错, 通“措”, 安放, 安置。
        请广于君:让安陵君扩大领土。广, 扩充;于, 介词, 引进动作行为直接涉及的对象。
        逆:违背。
        轻:轻视。
        与(yú):通“�!�, 疑问语气助词。
        怫然:盛怒的样子。
        布衣:指平民。
        庸夫:平庸无能的人。
        士:这里指有才能有胆识的人。
        专诸之刺王僚也, 彗星袭月:专诸刺杀吴王僚(的时候), 彗星的尾巴扫过月亮。
        聂政之刺韩傀(guī)也, 白虹贯日:聂政刺杀韩傀(的时候), 一道白光直冲上太阳。
        要离之刺庆忌也, 仓鹰击于殿上:要离刺杀庆忌(的时候), 苍鹰扑到宫殿上。仓, 通“苍”, 苍鹰。
        怀怒未发, 休祲(jìn)降于天, 与臣而将(jiāng)四矣:心里的愤怒还没发作出来, 上天就降示了征兆。(专诸、聂政、要离)加上我, 将成为四个人了。这是唐雎暗示秦王, 他将效仿专诸、聂政、要离三人, 刺杀秦王。休祲, 吉凶的征兆。休, 吉祥。祲, 不祥。于, 从。
        若:如果。
        必:将要。
        怒:发怒。
        缟(gǎo)素:白色的丝织品, 这里指穿丧服。
        是:此, 这样。
        秦王色挠:秦王变了脸色。挠, 屈服。
        长跪而谢之:长跪, 古人席地而坐, 两膝着地, 臀部压在脚跟上。如果跪着则耸身挺腰, 身体就显得高(长)起来, 所以叫“长跪”。谢, 认错, 道歉。
        谕:通“喻”, 明白, 懂得。
        以:凭借。
        存:幸存
        者:原因。
        徒:只。
        以:因为。[3]



        相关练习:《唐雎不辱使命》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《荆轲刺秦王》《邹忌讽齐王纳谏》
        《齐欲伐魏》《赵威后问齐使》
        《狐假虎威》《千里之马》
        《苏子谓楚王曰》《范雎说秦王》
        《季梁谏魏王》《战国策·张仪司马错论伐蜀》
        《战国策·燕策》《人有恶苏秦于燕王》
        《战国策·秦策二》《苏秦以连横说秦》
        《战国策·齐二、楚四》《齐宣王见颜斶》
        《战国策·燕策三》《战国策·昌国君乐毅》
        《文侯与虞人期猎》《齐人说靖郭君》
        《楚襄王为太子之时》《战国策·赵策》
        《战国策·赵策三》《鲁仲连义不帝秦》
        《临江仙》《齐桓公求管仲》
        《沁园春·雪》《世说新语》二则(期行,乘船)
        杜甫《登岳阳楼》《杨烈妇传》
        秦观《踏莎行》张先《天仙子》
        《道旁李树》《小石城山记》
        《登池上楼》《晚登三山还望京邑》
        《清平乐·别来春半》《阁夜》
        陆游《过小孤山大孤山》《项羽之死》参考翻译
        王维《汉江临眺》《文与可画筼筜谷偃竹记》
        《山市》柳永《望海潮》
        王翰《凉州词》语文版八年级下第七单元文言文翻译
        王湾《次北固山下》李白《渡荆门送别》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具