《唐雎不辱使命》原文及翻译
| | 战国策 原文 秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵, 安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠, 以大易�。跎�;虽然, 受地于先王, 愿终守之, 弗敢易!”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。 秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵, 安陵君不听寡人, 何也?且秦灭韩亡魏, 而君以五十里之地存者, 以君为长者, 故不错意也。今吾以十倍之地, 请广于君, 而君逆寡人者, 轻寡人与?”唐雎对曰:“否, 非若是也。安陵君受地于先王而守之, 虽千里不敢易也, 岂直五百里哉?” 秦王怫(fú)然怒, 谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒, 伏尸百万, 流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒, 亦免冠徒跣(xiǎn), 以头抢(qiāng)地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也, 非士之怒也。夫专诸之刺王僚也, 彗星袭月;聂政之刺韩傀(guī)也, 白虹贯日;要离之刺庆忌也, 仓鹰击于殿上。此三子者, 皆布衣之士也, 怀怒未发, 休祲(jìn)降于天, 与臣而将四矣。若士必怒, 伏尸二人, 流血五步, 天下缟(gǎo)素, 今日是也。”挺剑而起。 秦王色挠, 长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡, 而安陵以五十里之地存者, 徒以有先生也。”[2] 译文 秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我打算要用方圆五百里的土地交换安陵, 安陵君一定要答应我!”安陵君说:“大王给以恩惠, 用大的地盘交换我们小的地盘, 实在是善事;即便这样, 但这是我从先王那继承的封地, (我)愿意始终守护它, 不敢交换!”秦王知道后(很)不高兴。因此安陵君就派遣唐雎出使到秦国。 秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵, 安陵君却不听从我, 为什么?况且秦国使韩国魏国灭亡, 但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因, 就是因为我把安陵君看作忠厚的长者, 所以不打他的主意。现在我用安陵十倍的土地, 让安陵君扩大自己的领土, 但是他违背我的意愿, 这不是看不起我吗?”唐雎回答说:“不, 并不是这样的。安陵君从先王那里继承了封地所以守护它, 即使(是)方圆千里的土地(也)不敢交换, 更何况只是这仅仅的五百里的土地呢?” 秦王勃然大怒, 对唐雎说:“先生也曾听说过天子发怒的情景吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒(的时候), 会倒下数百万人的尸体, 鲜血流淌数千里。”唐雎说:“大王曾经听说过百姓发怒吗?”秦王说:“百姓发怒, 也不过就是摘掉帽子, 光着脚, 把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒, 不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候, 彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候, 一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候, 苍鹰扑在宫殿上。他们三个人, 都是平民中的勇士, 心里的愤怒还没发作出来, 上天就降示了吉凶的征兆。(现在专诸、聂政、要离)连同我, 将成为四个人了。假若有胆识有能力的人(被逼得)一定要发怒, 那么就让两个人的尸体倒下, 五步之内淌满鲜血, 天下百姓(将要)穿丧服, 今天就是这个时候。”说完, 拔剑出鞘立起。 秦王变了脸色, 直身而跪, 向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么会到这种(地步)!我明白了:韩国、魏国灭亡, 但安陵却凭借方圆五十里的地方生存下来, 就是因为有先生您在�。 � 注释 唐雎(jū), 也作唐且, 人名。不辱使命, 意思是完成了出使的任务。辱, 辱没、辜负。 秦王:即秦始皇帝嬴政, 当时他还没有称皇帝。 使:派遣, 派出。 谓...曰:对...说。 欲:想。 以:用, 用作介词。 之:的。 终:始终。 守:守护。 易:交换。 安陵君:安陵国的国君。安陵是当时的一个小国, 在河南鄢(yān)陵西北, 原是魏国的附属国。战国时魏襄王封其弟为安陵君。 其:句中用来加重语气的助词, 无义。 许:答应, 允许, 准许。 曰:说。 加惠:给予恩惠。加, 给予。 善:好 虽然:即使这样。虽, 即使。然, 这样。 先王:死去的国君 弗:不。 使:派 以:用。 且:况且。 秦灭韩亡魏:秦国灭了韩国和魏国。秦灭韩国在公元前230年(始皇十七年), 灭魏国在公元前225年(始皇二十二年)。 而:但。 以:凭借。 以君为长者, 故不错意也:把安陵君看作忠厚长者, 所以不打他的主意。故, 所以;错意, 置意;错, 通“措”, 安放, 安置。 请广于君:让安陵君扩大领土。广, 扩充;于, 介词, 引进动作行为直接涉及的对象。 逆:违背。 轻:轻视。 与(yú):通“�!�, 疑问语气助词。 怫然:盛怒的样子。 布衣:指平民。 庸夫:平庸无能的人。 士:这里指有才能有胆识的人。 专诸之刺王僚也, 彗星袭月:专诸刺杀吴王僚(的时候), 彗星的尾巴扫过月亮。 聂政之刺韩傀(guī)也, 白虹贯日:聂政刺杀韩傀(的时候), 一道白光直冲上太阳。 要离之刺庆忌也, 仓鹰击于殿上:要离刺杀庆忌(的时候), 苍鹰扑到宫殿上。仓, 通“苍”, 苍鹰。 怀怒未发, 休祲(jìn)降于天, 与臣而将(jiāng)四矣:心里的愤怒还没发作出来, 上天就降示了征兆。(专诸、聂政、要离)加上我, 将成为四个人了。这是唐雎暗示秦王, 他将效仿专诸、聂政、要离三人, 刺杀秦王。休祲, 吉凶的征兆。休, 吉祥。祲, 不祥。于, 从。 若:如果。 必:将要。 怒:发怒。 缟(gǎo)素:白色的丝织品, 这里指穿丧服。 是:此, 这样。 秦王色挠:秦王变了脸色。挠, 屈服。 长跪而谢之:长跪, 古人席地而坐, 两膝着地, 臀部压在脚跟上。如果跪着则耸身挺腰, 身体就显得高(长)起来, 所以叫“长跪”。谢, 认错, 道歉。 谕:通“喻”, 明白, 懂得。 以:凭借。 存:幸存 者:原因。 徒:只。 以:因为。[3]
相关练习:《唐雎不辱使命》阅读练习及答案 |
|