《明史·文征明传》原文及翻译
| | | 明史 原文: 文征明, 长洲人, 初名璧, 以字行, 更字征仲, 别号衡山。父林, 温州知府。叔父森, 右佥都御史。林卒, 吏民醵①千金为赙②。征明年十六, 悉却之。 征明幼不慧, 稍长, 颖异挺发。学文于吴宽, 学书于李应祯, 学画于沈周, 皆父友也。又与祝允明、唐寅、徐祯卿辈相切劘③, 名日益著。其为人和而介。巡抚俞谏欲遗之金, 指所衣蓝衫, 谓曰:“敝至此邪?”征明佯不喻, 曰:“遭雨敝耳。”谏竟不敢言遗金事。宁王宸濠慕其名, 贻书币聘之, 辞病不赴。 正德末, 巡抚李充嗣荐之, 会征明亦以岁贡生诣吏部试, 奏授翰林院待诏。世宗立, 预修《武宗实录》, 侍经筵, 岁时颁赐, 与诸词臣齿。而是时专尚科目, 征明意不自得, 连岁乞归。 先是, 林知温州, 识张璁诸生中。璁既得势, 讽征明附之, 辞不就。杨一清召入辅政, 征明见独后。一清亟谓曰:“子不知乃翁与我友邪?”征明正色曰:“先君弃不肖三十余年, 苟以一字及者, 弗敢忘, 实不知相公与先君友也。”一清有惭色, 寻与璁谋, 欲徙征明官。征明乞归益力, 乃获致仕。四方乞诗文书画者, 接踵于道, 而富贵人不易得片楮, 尤不肯与王府及中人, 曰:“此法所禁也。”周、徽诸王以宝玩为赠, 不启封而还之。外国使者道吴门, 望里肃拜, 以不获见为恨。文笔遍天下, 门下士赝作者颇多, 征明亦不禁。嘉靖三十八年卒, 年九十矣。 (节选自《明史》) 【注】①醵(jù)集资。②赙(fù)送钱物给办丧事的人。③切劘(mó)切磋。 译文: 文征明, 长洲人, 起初叫文璧, 以字行于世(即字比较有名, 征明为字), 后来改字征仲, 别号衡山。父亲文林, 曾任温州知府。叔父文森, 曾任右佥都御史。文林死后, 官员百姓集资一千两银子作为办丧事的费用。文征明当年十六岁, 全都谢绝了。 文征明小时候不聪明, 随着长大, 越来越聪明了。跟着吴宽学习文字, 跟着李应祯学习书法, 跟着沈周学习画画, 他们都是他父亲的朋友。他又和祝允明、唐寅、徐祯卿等人相互切磋, 名声更加大了。他为人温和但狷介不俗。巡抚俞谏打算赠送他金钱, 指着他所穿的蓝衫说:\"怎么这么破旧?文征明装作不懂, 说:“因为下雨弄脏了。”俞谏最后都没敢说送钱的事。宁王朱宸濠钦慕他的名气, 赠给他书籍财物征聘他, 他托病没有去。 正德(明武宗年号)末年, 巡抚李充嗣推荐他, 赶上文征明也以岁贡生(科举时代, 贡入国子监的生员的一种)的身份参加吏部考试, 授予他翰林院待诏的身份。明世宗登基, (文征明)参与修订《武宗实录》, 文征明在经筵任职, 每年经常都有赏赐, 和各写文章的大臣一样待遇(齿:并列)。而当时崇尚科目考试, 文徵明很不得意, 连年都请求回乡。 在这之前, 文林作温州知府, 在学生中提拔了张璁。张璁得势以后, 暗示文征明投奔他, 文征明推辞没有去。杨一清被召入朝廷担任宰相, 文徵明最后见他。杨一清急忙对他说:“你不知道你的父亲和我是朋友吗?”文徵明正色道:“我父亲去世三十多年, 如果有一字提到你, 我是不敢忘记的, 实在不知你与家父是朋友。”杨一清面有惭愧之色, 不久和张璁合谋, 打算调动(有贬官的意味)文征明的官。文征明更加要求还乡, 终于被批准(致仕:交还官职, 即退休)。四方来讨要诗文书画的人, 在路上络绎不绝, 但是富贵人家轻易得不到一两张字画, 尤其不肯赠给王府以及宫内的人, 他说:“这是法律所禁止的。”周王、徽王等王爷拿珍宝古玩送给他, 他都不启封就还给他们了。外国使者经过吴门, 向着他居住的街巷行礼, 以得不到接见为遗憾。他的作品遍天下, 他的学生临摹的作品很多, 文征明也不禁止他们。嘉靖三十八年去世, 当年九十岁了。
相关练习:《明史·文征明传》阅读练习及答案 |
|