文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《陈元方候袁公》原文及翻译
        世说新语
        原文:

          陈元方年十一岁时, 候袁公。袁公问曰:“贤家君在太丘, 远近称之, 何所履行?”元方曰:“老父在太丘, 强者绥(suí)之以德, 弱者抚之以仁, 恣(zì)其所安, 久而益敬。”袁公曰:“孤往者尝为邺(yè)令, 正行此事。不知卿家君法孤, 孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子, 异世而出, 周旋动静, 万里如一。周公不师孔子, 孔子亦不师周公。”(选自《 世说新语 政事》) 

        注释
          1、候:拜访, 问候。 
          2、履行:实践, 做。 
          3、绥:安, 安抚。 
          4、孤:封建时代王侯对自己的谦称。王侯皇后对自己的尊称, 还有寡人等称呼. 
          5、师:学习。 
          6、尝:曾经。 
          7、卿:客气, 亲热的称呼 
          8、法:效法, 仿效。 
          9、称:称赞, 赞不绝口 
          10、周公:文中周武王的弟弟 
          11、周旋动静:这里指思想和行动 
          12、益敬:更加尊敬, 益:更加 

        方言证古
          老父:对父亲的敬称。老, 表示敬称的词头。老爸(父亲)、老母(母亲)。家君(对自己父亲的尊称,谦词)。君(对他的尊称, 谦词) 

        译文
          陈元方十一岁时, 去拜会袁公(绍)。袁公问:“你贤良的父亲在太丘为官, 远近的人都称赞他, 他到底做了些什么事情?”元方说:“我父亲在太丘, 对强者用德行去安抚;对弱者用仁慈去安抚, 让人们做心安理得的事, 久而久之, 大家就对我父亲更加敬重。”袁公说:“我曾经也当过邺县县令, 正是做这样的事情。不知是你的父亲学我, 还是我学你的父亲?”元方说:“周公、孔子生在不同时代, 虽然时间相隔遥远, 但他们的行为却是那么一致。周公不学孔子, 孔子也不学周公。”



        相关文言文
        世说新语之《华歆、王朗俱乘船避难》《许允之妻》
        《陶侃留客》《世说新语》之《咏雪》
        《陈太丘与友期》《纯孝之报》
        《顾和搏虱如故》《陈蕃尊重贤才》
        《周乘仰慕黄宪》《黄宪器量难测》
        《王蓝田性急》《许允妇是阮卫尉女》
        《魏武将见匈奴使》《陈仲举礼贤》
        《王右军年减十岁时》《锅巴救命》
        《江南逢李龟年》《送元二使安西》
        《过秦论》《晏子治东阿》
        《郑人逃暑》《李贺小传》
        《活水源记》袁宏道《极乐寺纪游》
        《子罕弗受玉》《孔子世家》
        《方山子传》《指喻》
        《病入膏肓》的《阳子之宋》
        《乌江自刎》《大铁椎传》
        《天时不如地利》聊斋志异《梦狼》
        晏殊《蝶恋花》王昌龄《出塞》
        《望洋兴叹》《宋史·赵普传》
        《乐民之乐, 忧民之忧》《论语》六则翻译

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具