《旧唐书·韦绶传》原文及翻译
|
| 旧唐书 原文: 韦绶, 字子章, 京兆人。少有至性, 丧父, 刺血写佛经。初为长安县尉, 遭朱泚之乱, 变服乘驴赴奉天。入朝为工部员外郎, 转屯田郎中。元和十年, 改职方郎中, 充太子诸王侍读, 再迁谏议大夫。 时穆宗在东宫, 方幼好戏。绶讲书之隙, 颇以嘲诮悦之。尝密赍家所造食, 入宫饷太子。宪宗尝召对, 绶奏曰:“太子学书, 至‘依’字, 辄去旁‘人’。臣问之, 太子云:‘君父以此字可天下奏事, 臣子不合全书。’”上益嘉太子之贤, 赐绶锦彩。绶无威仪, 时以人间鄙说戏言以取悦太子。太子因入侍, 道绶语。宪宗不悦, 谓侍臣曰:“凡侍读者, 当以经义辅导太子, 而绶语及此, 予何望耶?”乃罢侍读, 出为虔州刺史。 穆宗即位, 以师友之恩, 召为尚书右丞, 兼集贤院学士, 甚承恩顾, 出入禁中。绶以七月六日是穆宗载诞节, 请以是日百官诣光顺门贺太后, 然后上皇帝寿。时政道颇僻, 敕出, 人不敢议。久之, 宰臣奏古无生日称贺之仪, 其事终寝。绶在集贤, 遇重阳, 赐百官曲江宴;绶请与集贤学士别为一会, 从之。 帝尝问:“禳灾祈福, 其可必乎?”绶对曰:“昔宋景公以一善言而法星退之三舍, 此禳灾以德也。汉文帝除秘祝, 每于祠祭, 尽敬而已, 言无所祈, 以明福不可以求致也。而二君卒能变已变之灾, 享自致之福, 著于史传, 其理甚明。如失德以祈灾消媚神以祈福至神苟有知当因以致谴非祈禳之道也”时人主失德, 绶因以讽之。 二年十月, 检�;Р可惺椤⑸侥衔鞯澜诙仁�。辞日, 请门戟十二, 自将赴镇。又诉家贫, 请赐钱二百万。又面乞授子元弼官。上皆可之。绶御事无术, 洎临戎镇, 庶政隳紊。二年八月卒, 赠尚书右仆射。博士权安请谥为“缪”, 竟不施行。 ——《旧唐书·韦绶传》 译文: 韦绶, 字子章, 京兆人。少年时就有纯厚的品性, 父亲去世后, 刺破手指用血书写佛经。初出仕时做长安县令, 遭遇了朱泚的叛乱, 遂化装乘着驴赶赴奉天。后进入朝廷做了工部员外郎, 转任屯田郎中。元和十年, 改任职方郎中, 充任太子及各皇子的侍读官, 两次升迁做了谏议大夫。 当初穆宗在东宫时, 正值年少喜欢戏�!Nょ方彩诰榈募湎�, 频频用嘲弄讥诮的话取悦他。曾经秘密携带家中制作的食物, 进入宫中送给太子。唐宪宗曾经召见他对答, 韦绶上奏说:“太子学习书法, 到依字, 总是去掉偏旁‘人’。我询问太子, 太子说:父皇用此字来处理有关天下人的奏事, 臣子不应该全笔画书写它”。皇上更加赞赏太子的贤能, 赏赐韦绶锦缎丝绸。韦绶没有庄重的仪表, 时常用民间粗鄙的开玩笑的话来取悦太子。太子入朝奉侍(宪宗), 学说了韦绶那些话。宪宗不高兴, 对侍奉的大臣说:“所有的侍读官, 应当用经书的义理辅佐引导太子, 但韦绶说这种话, 我还指望他什么呢?”于是罢免他的侍读官, 让他出京做了虔州刺史。穆宗登基后, 因韦绶有师友之恩, 召令他做了尚书右丞, 兼任集贤院学士, 还特别受到恩宠照顾, 可以随时出入宫中。韦绶因为七月六日是穆宗的生日, 奏请在这天文武百官到光顺门恭贺太后, 然后向皇帝祝寿。当时施政方略偏颇, 敕令出来, 人们不敢议论。过了很久, 宰相上奏古代没有在皇上生日当天贺寿的礼仪, 这件事终于搁置。韦绶在集贤院, 遇上重阳节, (皇上)赏赐文武百官在曲江亭宴饮, 而韦绶请求跟集贤院的学士在另一处宴会, (皇上)答应了他。皇上曾经问:“消除灾祸祈求赐福, 这一定能灵验吗?”韦绶回答说:“从前宋景公因为一句好话而让主管惩罚的法星退避三舍, 这是用德行来消除灾难。汉文帝废除秘祝一职, 每次在祭祀时, 只是敬意罢了, 语言上没有任何祈祷, 来表明福佑不能够靠祈求得到。但是二位君主最终能改变已经发生的灾异, 享受自己招来的福气, 这都在史传中记载着, 这里面的道理很明确了。若有缺失德行来祈求灾难消除, 靠讨好神灵来祈求福祉到来, 神明如果有知, 应当借机来给以惩罚, 这不是祈福消灾的方法。”当时君主缺失德行, 韦绶因此用这种方式委婉讽谏。二年十月, 韦绶被任命为检�;Р可惺椤⑸侥衔鞯澜诙仁�。辞别当天, 他请求朝廷给他十二门戟, 自己带着前往镇守。又申诉家中贫苦, 请求赏赐二百万钱。还当面乞求授予他儿子韦元弼官职。皇上都同意了。韦绶治事无方, 等到了军事重镇, 各种政务败坏而紊乱。二年八月去世, 追赠尚书右仆射。博士权安请求追谥为“缪”, 最终没有施行。
相关练习:《旧唐书·韦绶传》阅读练习及答案 |
|