欧阳修《伶官传序》原文和翻译
| | 原文: 呜呼!盛衰之理, 虽曰天命, 岂非人事哉!原庄宗之所以得天下, 与其所以失之者, 可以知人矣。 世言晋王之将终也, 以三矢赐庄宗, 而告之曰:“梁, 吾仇也;燕王, 吾所立;契丹, 与吾约为兄弟, 而皆背晋以归梁。此三者, 吾遗恨也。与尔三矢, 尔其无忘乃父之志!”庄宗受而藏之于庙。其后用兵, 则遣从事以一少牢告庙, 请其矢, 盛以绵囊, 负而前驱, 及凯旋而纳之。 方其系燕父子以组, 函梁君臣之首, 入于太庙, 还矢先王, 而告以成功, 其意气之盛, 可谓壮哉!及仇雠已灭, 天下已定, 一夫夜呼, 乱者四应, 仓皇东出, 未及见贼, 而士卒离散, 君臣相顾, 不知所归;至于誓天断发, 泣下沾襟, 何其衰也!岂得之难而失之易欤?抑本其成败之迹, 而皆自于人欤?《书》曰:“满招损, 谦受益。”忧劳可以兴国, 逸豫可以亡身, 自然之理也。 故方其盛也, 举天下之豪杰莫能与之争;及其衰也, 数十伶人困之, 而身死国灭, 为天下笑。夫祸患�;诤鑫�, 而智勇多困于所溺, 岂独怜人也哉!作《伶官传》。 译文: 唉!盛衰的道理, 虽说是天命决定的, 难道说不是人事造成的吗?推究庄宗所以取得天下, 与他所以失去天下的原因, 就可以明白了。 世人传说晋王临死时, 把三枝箭赐给庄宗, 并告诉他说:“梁国是我的仇敌, 燕王是我推立的, 契丹与我约为兄弟, 可是后来都背叛我去投靠了梁。这三件事是我的遗恨。交给你三枝箭, 你不要忘记你父亲报仇的志向。”庄宗受箭收藏在祖庙。以后宗庄出兵打仗, 便派手下的随人官员, 用猪羊去祭告祖先, 从宗庙里恭敬地取出箭来, 装在漂亮的丝织口袋里, 使人背着在军前开路, 等打了胜仗回来, 仍旧把箭收进宗庙。 当他用绳子绑住燕王父子, 用小木匣装着梁国君臣的头, 走进祖庙, 把箭交还到晋王的灵座前, 告诉他生前报仇的志向已经完成, 他那神情气慨, 是多么威风!等到仇敌已经消灭, 天下已经安定, 一人在夜里发难, 作乱的人四面响应, 他慌慌张张出兵东进, 还没见到乱贼, 部下的兵士就纷纷逃散, 君臣们你看着我, 我看着你, 不知到哪里去好;到了割下头发来对天发誓, 抱头痛哭, 眼泪沾湿衣襟的可怜地步, 怎么那样的衰败差劲呢!难道说是因为取得天下难, 而失去天下容易才象这样的吗?还是推究他成功失败的原因, 都是由于人事呢?《尚书》上说:“自满会招来损害, 谦虚能得到益处。”忧劳可以使国家兴盛, 安乐可以使自身灭亡, 这是自然的道理。 因此, 当他兴盛时, 普天下的豪杰, 没有谁能和他相争;到他衰败时, 数十个乐官就把他困�。詈笊硭拦�, 被天下人耻笑。祸患常常是由一点一滴极小的错误积累而酿成的, 纵使是聪明有才能和英勇果敢的人, 也多半沉溺于某种爱好之中, 受其迷惑而结果陷于困穷, 难道仅只是溺爱伶人有这种坏结果吗?于是作《伶官传》。
|
|