韩愈《何蕃传》原文及翻译
|
| 韩愈 原文: ①太学生何蕃入太学者廿余年矣。岁举进士, 学成行尊, 自太学诸生推颂不敢与蕃齿, 相与言于助教、博士, 助教、博士以状申于司业、祭酒, 司业、祭酒撰次蕃之群行焯焯者数十余事。以之升于礼部, 而以闻于天子。京师诸生以荐蕃名为文说者, 不可选纪。公卿大夫知蕃者比肩立, 莫为礼部;为礼部者, 率蕃所不合者, 以是无成功。 ②蕃, 淮南人, 父母具全。初入太学, 岁率一归, 父母止之;其后间一二岁乃一归, 又止之;不归者五岁矣。蕃, 纯孝人也, 闵亲之老, 不自克, 一日, 揖诸生, 归养于和州。诸生不能止, 乃闭蕃空舍中。于是太学六馆之士百余人又以蕃之义行, 言于司业阳先生城, 请谕留蕃。于是太学阙祭酒, 会阳先生出道州, 不果留。 ③欧阳詹生言曰:蕃, 仁勇人也。或者曰:蕃居太学, 诸生不为非义, 葬死者之无归, 哀其孤而字焉, 惠之大小必以力复, 斯其所谓仁欤;蕃之力不任其体, 其貌不任其心, 吾不知其勇也。欧阳詹生曰:朱泚之乱, 太学诸生举将从之, 来请起蕃, 蕃正色叱之, 六馆之士不从乱, 兹非其勇欤? ④惜乎!蕃之居下, 其可以施于人者不流。譬之水, 其为泽, 不为川乎。川者高, 泽者卑, 高者流, 卑者止。是故蕃之仁义充诸心, 行诸太学, 积者多, 施者不遐也。天将雨水气上无择于川泽涧溪之高下然则泽之道其亦有施乎?抑有待于彼者欤?故凡贫贱之士, 必有待然后能有所立。独何蕃欤!吾是以言之, 无使其无传焉。 译文: 太学生何蕃进入太学有二十多年了。每年被推荐参加进士考试, 学业有成, 品行高尚, 从太学的学生们起都推崇称颂他, 不敢和他相提并论。太学生们一同去向助教、博士, 助教、博士又把他的情况上报给司业、祭酒, 司业、祭酒按次序编写何蕃的种种突出事迹达数十条, 并把这些事迹上报到礼部, 而让天子知道。京城众生因为荐举何蕃而写文章的人多到无法计算。了解何蕃的公卿大夫很多, 但没有一个在礼部当官;在礼部当官的人, 又大都是与何蕃合不来的, 因此他的仕途未获成功。 何蕃, 淮南人, 父母都健在。他刚入太学的时候, 大约一年回家一次, 他的父母阻止了他。这之后间隔一两年才回家一次, 父母又劝阻了他, 他没有回家省亲已经五年了。何蕃, 是个非常孝顺的人, 怜悯双亲年老, 不能照料自己。有一天, 何蕃拜别各位太学生, 要返回和州去奉养父母。太学生们无法劝阻, 就把何蕃关在一个空房间里。在这种情况下, 太学六馆的一百多太学生, 又将何蕃美好的品行向太学司业阳城先生陈述, 请他发布命令挽留何蕃。在这个时候, 太学祭酒的职位空缺, 恰逢阳城先生出任道州刺史, 结果未能留住何蕃。 欧阳詹先生说:“何蕃, 是个仁义勇敢的人。”又有人说:“何蕃在太学读书, 太学生们不敢做不仁义的事, 埋葬那些死后丧事无人料理的人, 怜悯他们的孤儿并养育他们, 不管别人恩惠大�。欢ㄒ×Ρù�, 这就是人们所说的仁吧;何蕃看起来力气不能承受他的身体, 相貌不能承受他的内心, 我不知道他的勇敢表现在哪里啊。”欧阳詹先生说:“朱洮作乱之时, 太学生们发动起来想要跟随叛军, 他们来请何蕃前往, 何蕃态度严肃、神色严厉地训斥了他们, 所以太学六馆的读书人没有跟从作乱, 这难道不是他的勇敢吗?” 可惜呀!何蕃处于卑下的地位, 他可以影响到别人的道德、学问都传布不广。把他比作水的话, 他算是沼泽, 不算是河流吧!河流地势高, 沼泽地势低;地势高的流动, 地势低的停止。所以何蕃的仁义, 充实于他的内心, 在太学施行, 善行积累得很多, 但所施用的范围不够广远。天将下雨, 水汽蒸发上升, 无论高低的河川沼泽溪流的水汽都可以蒸发而化为云雨, 既然这样, 那么沼泽的水不是也有它可施展抱负之处吗?或者是有待于那特定的条件呢?所以大凡贫贱的士子, 必须等待时机, 这样以后才能有所建树, 难道只是何蕃是这样吗!我因此说了以上这些话, 也是不让何蕃的事迹没有流传。
相关练习:韩愈《何蕃传》阅读练习及答案 |
|