《赵且伐燕》原文和翻译
| | 012赵且伐燕 【原文】 赵且伐燕。苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来, 过易水, 蚌方出曝, 而鹬啄其肉, 蚌合而拑①其喙。鹬曰:‘今日不雨②, 明日不雨, 即有死蚌。’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出, 明日不出, 即有死鹬。’两者不肯相舍, 渔者得而并禽之。今赵且伐燕, 燕、赵久相支, 以弊大众, 臣恐强秦之为渔父也!故愿王之熟计之也。”惠王曰:“善。”乃止。 【注释】 ①拑:同钳。 ②雨:亦有版本作“涌”。指吐。 【译文】 赵国准备进攻燕国, 苏代为燕国对赵惠文王说:“我今天来, 经过易水, 河蚌正出来晒太阳, 鹬鸟啄住了河蚌的肉, 河蚌又夹住了鹬鸟的嘴。鹬鸟说:‘今日不吐, 明日不吐, 就有死蚌。’河蚌也对鹬鸟说:‘今日不出, 明日不出, 就有死鹬。’鹬鸟和河蚌都不肯放开对方, 渔翁毫不费力就把鹬鸟和河蚌都抓住了。现在赵国准备进攻燕国, 燕、赵两国长期对抗, 致使百姓疲惫不堪, 我担心强秦就会成为‘渔翁’了。所以希望大王深思熟虑啊。”赵惠文王说:“好。”于是停止出兵进攻燕国。
|
|