俞樾《戴高帽》原文及翻译
| | 俞樾 原文: 俗以喜人面谀者曰:“喜戴高帽”①。有京朝官出仕于外者, 往别其师。师曰:“外官不易为, 宜慎之。”其人曰:“某备有高帽一百, 适人辄送其一②, 当不至有所龃龉③。”师怒曰:“吾辈直道事人④, 何须如此!”其人曰:“天下不喜戴高帽如吾师者, 能有几人欤⑤?”师颔其首曰⑥:“汝言亦不为无见。”其人出, 语人曰:“吾高帽一百, 今止存九十九矣。” 【注释】 ①谀:奉承。②适:遇到、逢到。③龃龉(jǔ yǔ):上下牙齿不齐。比喻意见不合, 产生矛盾。④直道:直率的方式。事:对待。⑤欤:呢。句末疑问语气词。⑥颔首:点头。 译文: 世俗把喜欢别人当面阿谀的人称为“喜欢戴高帽子”。有一个准备去外省做官的京官, 去和他的老师告别。老师说:“外省的官不好做, 你应该谨慎从事。”那人说:“我准备了一百顶高帽, 碰到人就送一顶, 应当不至于有矛盾不快。”老师很生气, 说:“我们应以忠直之道对待别人, 何须如此呢!”那人说:“天下像老师这样不喜欢戴高帽的人, 能有几个�。俊崩鲜Φ阃匪�:“你的话也不是没有见识。”那人出来后, 告诉别人说:“我(准备的)一百顶高帽, 现在只剩下九十九顶了。”
相关练习:俞樾《戴高帽》阅读练习及答案 |
|