文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《明史·于慎行传》原文及翻译
        明史
        原文:

            于慎行, 字无垢。东阿人。年十七, 举于乡。御史欲即鹿鸣宴①冠之, 以未奉父命辞。隆庆二年成进士。授编修。万历初, 《穆宗实录》成, 进修撰, 充日讲官。故事, 率以翰林大僚直日讲, 无及史官者。慎行与张位及王家屏、沈一贯、陈于陛咸以史官得之, 并数也。尝讲罢, 帝出御府图画, 令讲官分题。慎行不善书, 诗成, 属人书之, 具以实对。帝悦, 尝大书“责难陈善”四字赐之, 词林传为盛事。  
            御史刘台以劾张居正被逮, 僚友悉避匿, 慎行独往视之。及居正夺情②, 偕同官具疏谏。吕调阳阻之, 不得上。居正闻而怒, 他日谓慎行曰:“子, 吾所厚, 亦为此耶?”慎行从客对曰:“正以公见厚故耳。”居正怫然。慎行寻以疾归。居正卒, 起故官。时居正已败, 侍郎丘擤往籍其家。慎行遗书, 言居正母老, 诸子覆巢之下, 颠沛可伤, 宜推明主帷盖③恩, 全大臣簪履之谊。词极恳挚, 时论韪之。  
            慎行明习典制, 诸大礼多所裁定。先是, 嘉靖中孝烈后升拊④, 祧⑤仁宗。万历改元, 穆宗升褙, 复祧宣宗。慎行谓非礼, 作《太庙祧迁考》, 引晋、唐、宋故事为据。其言辨而核。事虽不行, 识者服其知礼。又言:“南昌、寿春等十六王, 世次既远, 宜别祭陵园, 不宜拊享太庙。”亦寝不行。  
            十八年正月, 疏请早建东宫, 出阁讲读。及冬, 又请。帝怒, 再严旨诘责。慎行不为慑, 明日复言:“册立臣部职掌, 臣等不言, 罪有所归。幸速决大计, 放归田里。”帝益不悦, 责以要君疑上、淆乱国本, 及僚属皆夺俸。山东乡试, 预传典试者名, 已而果然。言者遂劾礼官, 皆停俸。慎行引罪乞休。章累上, 乃许。家居十余年, 中外屡荐, 率报寝。三十三年, 始起掌詹事府。疏辞, 复留不下。居二年, 廷推阁臣七人, 首慎行。诏加太子少保兼东阁大学士, 入参机务。再辞不允, 乃就道。时慎行已得疾。及廷谢拜起不如仪上疏请罪归卧于家遂草遗疏请帝亲大臣录遗逸补言官。数日卒, 年六十三。  
        《明史·于慎行传》  
        【注】①鹿鸣宴:乡试放榜次日, 按例举行乡饮之礼, 欢宴考官和中试举人。②夺情:古礼, 官员遭父母丧应弃官家居守制, 服满再行补职。张居正父亲病故, 他不想遵制守丧, 授意门生提出“夺情”。③帷盖:受恩乞恩之典。④升拊:升入祖庙附祭于先祖。⑤祧(tiāo):迁庙。  

        译文:

          于慎行, 字无垢, 东阿人。十七岁时, 乡试中举。御史想在为新举子举行的宴会上为他加冠, 他以没得到父亲的许可而推辞了。隆庆二年(1568), 考中进士。改任庶吉士, 授职为编修。万历初年, 《穆宗实录》撰成, 晋升为修撰, 担任日讲官。先朝成例, 都是由翰林大臣负责日讲, 没有涉及史官的事。于慎行与张位、王家屏、沈一贯、陈于陛都是以史官身份参与日讲, 是为少见。他有一次讲课后, 皇帝拿出宫藏图画, 请讲官分别题字。于慎行不擅长书法, 诗词做成后, 吩咐别人书写好, 并详细地从实告诉了皇帝。皇帝很高兴, 曾经大书“责难陈善”四个字赏赐给他, 这在词林诗界传为盛事。 
          御史刘台因为弹劾张居正被逮捕, 同僚和朋友都躲避他, 唯独于慎行前往探视。等到张居正服丧未满夺情出仕时, 他与同官便上奏劝谏。吕调阳从中阻拦, 没能递入宫中。张居正听说后恼怒, 日后对于慎行说:“你是我所厚爱的人, 也这样做吗?”于慎行从容自如地回答“:正是因为您厚爱我的缘故。”张居正很不高兴。于慎行不久就称病回乡。张居正去世后, 他出任原职。晋升左谕德, 主持日讲如故。当时张居正已被追究论罪, 侍郎丘木舜前往江陵抄家。于慎行致函给他, 称张居正的母亲年老, 诸位儿子在覆巢之下, 颠沛流离值得同情, 应该推及明主覆盖之恩, 成全大臣曾经侍候皇上的情谊。话语极为诚恳真挚, 当时的舆论也认为他是对的。他由侍讲学士晋升为礼部右侍郎。又转任左侍郎, 改任吏部职, 负责詹事府。不久, 升任礼部尚书。 
          于慎行明了典章制度, 诸多大礼都是由他裁定。在此之前, 嘉靖中期孝烈后升格祭祀于仁宗的宗庙。改换万历年号, 穆宗升格祭祀于宣宗的宗庙。于慎行称不合礼节, 撰写《太庙祧迁考》, 称:“古代七庙制度, 三座昭庙三座穆庙, 与太祖庙合为七庙。刘歆、王肃一道将高祖、曾祖、祖父、自己以及五世、六世分为三昭三穆。兄弟相传皇位, 就在同一祭堂不同的祭室, 不能作为一世。我朝, 成祖既然是世室, 与太祖都是百世不变的, 则从仁宗以下算, 必然经历六世, 此后三昭三穆才完备。孝宗与睿宗是兄弟, 武宗与世宗是兄弟, 昭穆相同, 不应该各为一世。世宗升格祭祀, 距离仁宗已有六世, 不应该承祧仁宗。穆宗升格祭祀, 应该承嗣仁宗, 不应该在宣宗的宗庙。”他引用晋代、唐代、宋代的先例做依据, 既言论分明, 事情核实。事情虽然未能施行, 有识之人佩服他知达礼仪。他又谏称“:南昌、寿春等十六个王, 世系的次序相距久远, 应该在别的陵园祭祀, 不应该在太庙中祭祀。”也没有听取他的意见。 
          万历十八年(1590)正月, 上奏请求早日建立东宫, 让嫡长子出宫接受讲读教育。到了冬季, 又上奏请求。皇帝恼怒, 一再下严旨责难。于慎行不为所动, 第二天又劝谏“:册立的事, 由我部负责, 我们不提, 是罪过。希望皇帝迅速决定大计, 将我放归乡里。”皇帝更加不高兴, 责备他要挟皇帝, 怀疑圣上, 搅乱国家的根本, 将他的同僚下属都剥夺了俸禄。山东的乡试, 预先传说负责考试人的名字, 事后果然如此。言官便弹劾礼部官员, 于是礼部官员都停发俸禄。于慎行称罪请求退休。奏章接连呈上, 皇帝终于答应了。在家居住十多年, 朝廷内外屡次举荐, 均不答复。 
          万历三十三年(1605), 才起用负责詹事府。他上奏推辞, 皇帝又没有挽留他。在家住了二年, 朝廷推举七人任内阁大臣, 第一个就是于慎行。诏令加封他为太子少保兼东阁大学士, 入阁参与机要事务。他再三推辞没有被同意, 才取道赴京。当时于慎行已经患病。到朝廷答谢, 拜叩起身都不合礼仪, 他上奏请罪。归乡卧病在家, 于是草拟遗疏, 请求皇帝亲近大臣, 录用闲置的人才, 补充言官。几天后去世, 享年六十三岁。赠封太子太保, 谥号文定。 
          于慎行的学问有师承源流, 贯通百家之学。神宗时, 词馆中认为于慎行和临朐冯琦的文章学识是当时最好的。

        相关练习:《明史·于慎行传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        明史《章溢传》《明史·顾成传》
        《明史·汪应轸传》《明史·杨慎传》
        《明史·刘基传》《明史·沈炼传》
        《明史·马文升传》《明史·杨廷和传》
        《明史·花云传》《明史·王英传》
        《明史·徐光启》《明史·王宪传》
        《明史·�:唷�《明史·蒋瑶列传》
        《明史·黄道周传》《明史·戚继光传》
        《明史·金濂传》《明史·何乔新》
        《明史·俞通海传》《明史·鲁穆传》
        《明史·赵彦传》《吴与弼, 字子传》
        《明史·张溥传》《明史·熊鼎传》
        《始得西山宴游记》《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》
        《从军行(其四)》墨子《尚贤》
        《王好战, 请以战喻》《敬鬼神而远之》
        《淮上与友人别》《论毅力》
        《卖柑者言》《永之氓》
        潘阆《酒泉子》《学以致其道》
        《放鹤亭记》《武昌九曲亭记》
        《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》《狱中杂记》
        李清照《一剪梅》《王冕求学》
        张志和《渔歌子》《子圉见孔子于商太宰》
        《大天而思之, 孰与物畜而制之》《道山亭记》参考翻译
        《伯夷列传》《右溪记》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具