《明史·陆粲传》原文及翻译
|
| 明史 原文: 陆粲, 字子余, 长州人。少谒同里王鏊, 鏊异之曰:“此子必以文名天下。”嘉靖五年成进士, 选庶吉士。七试皆第一。张璁、桂萼尽出庶吉士为部曹、县令, 粲以才独得工科给事中。劲挺敢言。疏言:“我朝太祖至宣宗, 大臣造膝陈谋, 不啻家人父子。自英宗幼冲, 大臣为权宜计, 常朝奏事, 先日拟旨, 其余政事具疏封进, 沿袭至今。今陛下锐意图治, 愿每日朝罢, 退御便殿, 延见大臣;侍从台谏轮日奏对;抚按藩臬廷辞入谢, 召访便宜;复妙选博闻有道之士, 更番入直, 讲论经史, 如仁宗弘文阁故事。则上下情通, 而天下事毕陈于前矣。”帝不能用。既言资格独重进士, 致贡举无上进阶, 州县教职过轻, 王官终身禁锢, 皆宜变通。因陈久任使、慎考察、汰冗官诸事, 而终之以复制科, 仿唐、宋法, 数岁一举, 以待异才:“高者储之禁近, 其次分置诸曹, 先有官者递进, 庶人才毕出, 野无遗贤。” 寻偕御史郗元洪清核马房钱谷。抗疏折御马太监阎洪, 宿弊为清。与同官刘希简争张福达狱。帝怒, 俱下诏狱。杖三十, 释还职。事具《熊浃传》。 张璁、桂萼并居政府, 专擅朝事。给事中孙应奎、王准发其私, 帝犹温旨慰谕。粲不胜愤, 上疏曰: 璁、萼, 凶险之资, 乖僻之学。曩自小臣赞大礼, 拔置近侍, 不三四年位至宰弼。恩隆宠异, 振古未闻。乃敢罔上逞私, 专权招贿, 擅作威福, 报复恩仇。璁狠愎自用, 执拗多私。萼外若宽迂, 中实深刻。忮忍之毒一发于心, 如蝮蛇猛兽, 犯者必死。臣请姑举数端言之。 萼受尚书王琼赂遗钜万, 连章力荐, 璁从中主之, 遂得起用。昌化伯邵杰, 本邵氏养子, 萼纳重贿, 竟使奴隶小人滥袭伯爵。萼所厚医官李梦鹤假托进书, 夤缘受职, 居室相邻, 中开便户往来, 常与萼家人吴从周等居间。又引乡人周时望为选郎, 交通鬻爵。时望既去, 胡森代之。森与主事杨麟、王激又辅臣乡里亲戚也。 铨司要地, 尽布私人。典选仅逾年, 引用乡故, 不可悉数。如致仕尚书刘麟, 其中表亲也。侍郎严嵩, 其子之师也。佥都御史李如圭, 由按察使一转径入内台, 南京太仆少卿夏尚朴, 由知府期月遂得清卿, 礼部员外张敔假历律而结知, 御史戴金承风搏击, 甘心鹰犬, 皆萼姻党, 相与朋比为奸者也。礼部尚书李时柔和善逢, 猾狡多智, 南京礼部尚书黄绾曲学阿世, 虚谈眩人, 谕德彭泽夤缘改秩, 躐玷清华, 皆阴厚于璁而阳附于萼者也。 璁等威权既盛, 党与复多, 天下畏恶, 莫敢讼言。不亟去之, 凶人之性不移, 将来必为社稷患。 帝大感悟, 立下诏暴璁、萼罪状, 罢其相;而以粲不早发, 下之吏。 既而詹事霍韬力诋粲, 谓杨一清嗾之。希简言:“璁、萼去位由圣断。且使犬谓之嗾, 韬以言官比之犬, 侮朝廷。”而帝竟纳韬言, 召璁还, 夺一清官, 下希简诏狱, 释还职, 谪粲贵州都镇驿丞。 稍迁永新知县。前后获盗数百人, 奸猾屏�!>弥�, 以念母乞归。论荐者三十余疏, 皆报罢。霍韬亦荐粲, 粲曰:“天下事大坏憸人手, 尚欲以余波污我耶?”母殁, 毁甚, 未终丧而卒。 译文: 陆粲, 字子馀, 长洲人。小时候谒见同里王鏊, 王鏊惊异地说:“这个孩子一定以文名扬天下。”嘉靖五年(1526)成为进士, 选庶吉士。七次考试都是第一。张璁、桂萼将庶吉士全部调出任部曹、县令, 陆粲因为才华独得工科给事中。他劲挺敢说话。他上疏说“:我朝太祖到宣宗, 大臣造膝陈谋, 不啻于家人父子。自从英宗幼冲, 大臣为权宜计, 常常上朝奏事, 先一天拟旨, 其余的政事写成文字疏章封进, 沿袭到如今。现在陛下锐意图治, 希望每日朝罢, 即御便殿, 延见大臣;侍从台谏轮流不断地奏对;抚按藩臬廷辞入谢, 召访便宜;又妙选博闻有道之士, 更番入朝面见, 讲论经史, 像仁宗弘文阁的故事。那么上下情况相通, 而天下事都陈述到面前。”皇帝不能采用他的话。既而说讲资格只重进士, 致使贡举的人没有上进的仕途, 州县教职过轻, 王官终身禁锢, 都应当进行变通。因而陈述久任使、慎考察、淘汰冗官诸事, 最后要求恢复制科, 效法唐、宋朝的办法, 几年一举, 以等待异才:“最好的储蓄在禁近, 其次一等的分置诸曹, 先有官的人可以递进, 这样人才都能显露, 在朝廷以外没有被遗漏的贤人。” 不久和御史郗元洪清查马房钱粮。上疏论御马太监阎洪, 宿弊为清。与同官刘希简争辩张福达官司。皇帝发怒, 将他们都下诏狱。杖击三十, 将他释放归还原职。事情记录在《熊浃传》上。 张璁、桂萼并居政府, 专权独揽朝事。给事中孙应奎、王准揭发他们的隐私, 皇帝还温旨对张璁、桂萼进行慰问。陆粲不胜愤怒, 上疏说: “张璁、桂萼, 资质凶险, 学问乖僻。过去以小臣赞大礼, 被调拔到近侍, 不到三四年官位达于宰辅佐。恩隆宠异, 自古未闻。他们才敢欺罔君上以逞私欲, 专权招纳贿赂, 擅自作威作福, 报恩复仇。张璁凶狠刚愎自用, 执拗多私。桂萼外表看起来宽迂, 而内中实际深刻。嫉妒残酷之毒一发于心, 就像毒蛇猛兽, 侵犯他的人必死。我请求让我姑且列举几例来说明这件事。 “桂萼受尚书王琼的贿赂达上万两银子, 于是连连上奏章极力推荐王琼, 张璁从中主持这件事, 王琼才得以被起用。昌化伯邵杰, 本是邵氏的养子, 桂萼收纳他的重贿, 竟然使奴隶小人滥袭伯爵。桂萼让医官李梦鹤假托进书, 攀附受职, 居室相邻, 中开便门来往, 经�:凸疠嗟募胰宋獯又艿热司蛹淞�。又引荐同乡人周时望任吏部侍郎, 勾结卖官。周时望离去, 用胡森代替他。胡森和主事杨麟、王激和辅臣是他的同乡亲戚。 “考核部门是政府要地, 桂萼等尽布私交之人。掌管选官之职仅只一年, 引用乡里亲故人, 不可胜数。像退休的尚书刘麟, 是他的中表亲。侍郎严嵩是他儿子的老师。佥都御史李如圭, 从按察使一转径入内台, 南京太仆少卿夏尚朴, 从知府期月遂得少卿之职, 礼部员外张吾攵假借历律和他结识, 御史戴金望风攻击他人, 甘心为其鹰犬, 都是桂萼的姻亲私党, 他们朋比为奸。礼部尚书李时柔和善于逢迎, 狡猾多智, 南京礼部尚书黄绾曲学阿世, 空谈眩人, 谕德彭泽攀附而加禄俸, 践踏玷污清华之名, 都是阴地里帮助张璁而表面上依附桂萼的人。 “张璁等人威权已经盛大, 党羽又多, 天下的人畏怕他们的凶恶, 不敢讼诉言说。不亟将他们除去, 凶人的本性不改, 将来必定为患社稷。” 皇帝大感觉悟, 当即下诏令揭露张璁、桂萼的罪状, 罢去他们的宰相, 陆粲因为没有早揭发他们, 而被降官。 既而詹事霍韬极力诋毁陆粲, 说是杨一清怂恿他干的。刘希简说:“张璁、桂萼的离去职位是由皇上决断的。而且使用说犬的词谓‘口族’, 这是霍韬将言官比做犬, 是对朝廷的侮辱。”但是皇帝竟然采纳霍韬的话, 将张璁召回, 剥夺杨一清的官职, 将刘希简下诏狱, 之后释放恢复他的职务, 贬谪陆粲为贵州都镇驿丞。 他渐迁永新知县。前后共捕获强盗数百人, 奸猾之人销声匿�!9撕芫靡蛳肽钅盖浊肭蠡丶蚁�。推荐他的有三十多篇疏章, 都被皇帝宣布作罢。霍韬也推荐陆粲, 陆粲说:“天下事大坏于奸人之手, 你还想用余波来污我吗?”母亲死后, 他特别哀伤, 还没服满丧就死了。
|
|