《魏书·高允传》原文及翻译
| | 魏书 原文: 高允, 字伯恭, 渤海人也。少孤夙成, 有奇度, 清河崔玄伯见而异之, 叹曰:“高子黄中内润, 文明外照, 必为一代伟器, 但恐吾不见耳。”年十余, 奉祖父丧还本郡, 推财与二弟而为沙门, 名法净。未久而罢。性好文学, 担笈负书, 千里就业, 终有所成, 博通经史天文术数, 尤好《春秋公羊》。 世祖引允与论刑政, 言甚称旨。因问允曰:“万机之务, 何者为先?”是时多禁封良田, 又京师游食者众, 允因言曰:“臣少也贱, 所知唯田, 请言农事。古人云:方一里则为田三顷七十亩, 百里则田三万七千顷。若勤之, 则亩益三斗, 不勤则亩损三斗。方百里损益之率, 为粟二百二十二万斛, 况以天下之广乎?若公私有储, 虽遇凶年, 复何忧哉?”世祖善之。遂除田禁, 悉以授民。 辽东公翟黑子宠世祖, 奉使并州, 受布千匹, 事寻发觉。黑子请计于允曰:“主上问我, 为首为讳乎?”允曰:“公帷幄宠臣, 答诏宜实。又自告忠诚, 罪必无虑。”中书侍郎崔览、公孙质等咸言首实罪不可测, 宜讳之。黑子以览等为亲己, 而反怒允曰:“如君言, 诱我死, 何其不直!”遂绝于允。黑子以不实对, 竟为世祖所疏, 终获罪戮。 给事中郭善明, 性多机巧, 欲逞其能, 劝高宗大起宫室。允谏曰:“昔太祖其所营立, 非因农隙, 不有所兴。今建国已久, 宫室已备, 永安前殿足以朝会万国, 西堂温室足以安御圣躬, 紫楼临望可以观望远近。若广修壮丽为异观者, 宜渐致之, 不可仓卒。计斫材运土及诸杂役须二万人, 丁夫充作, 老小供饷, 合四万人, 半年可讫。古人有言, 一夫不耕, 或受其饥;一妇不织, 或受其寒。况数万之众, 其所损废, 亦以多矣。推之于古, 验之于今, 必然之效也。诚圣主所宜思量。”高宗纳之。 (选自《魏书》, 有删节) 注:黄中内润:内心高尚, 德才深藏不露。 译文: 高允, 字伯恭, 渤�?と�。高允很小就成为孤儿, 早熟, 有非凡的气度, 清河人崔玄伯见到他后极为惊异, 赞叹道:“高允内心高尚, 德才深藏不露, 神情文雅俊朗, 如镜子闪光一般, 将来必定是一代人杰, 只可惜我见不到了。”十几岁时, 为祖父奔丧, 回到家乡, 把家产交给两个兄弟管理, 而自己作了和尚, 法名法净。不久就还俗了。他生性喜欢文史典籍, 身背书籍, 远到千里之外拜师求学, 学有所成, 精通儒家经典和天文历法占卜等, 特别喜欢《春秋公羊》。 魏世祖召高允谈论刑法和政务, 高允的话很合世祖的心意。于是世祖问:“国家众多事务中, 哪一件是首先应该做的?”这时国家常占据良田而且京城中不从事农业生产的人很多, 高允于是说:“我从小出身微贱, 知道的只是种田, 请允许我讲一讲农事。古人说, 方圆一里地有田地三顷七十亩, 方圆百里就有田三万七千顷。如果辛勤耕地一亩就多收三斗, 不辛勤每亩就少收三斗。方圆百里一减一增, 粮食就有二百二十万斛之数, 况且这么广大的天下呢 ?如果官府和百姓都有储备, 即使遇上荒年又有什么可担忧呢 ?”世祖认为他说得好, 于是就解除了田禁, 把良田都拿出来分给百姓。 辽东公翟黑子受世祖宠信, 奉命出使并州, 接受了下级一千匹布的贿赂, 不久被发觉。黑子向高允请教应付的办法, 说:“皇上问我, 我是坦白自首呢, 还是隐瞒 ?”高允说:“你是皇上身边的宠臣, 回答皇上问话应该忠实, 这又能表明自已忠诚, 治罪之事肯定不用担忧。”中书侍郎崔览、公孙质等都说主动讲实话, 治罪是很严重的, 应该隐瞒这些事。黑子认为崔览等人和自己亲近, 反而对高允怨怒, 说:“按你说法, 是诱骗我去死, 你多么不正派啊 !”于是和高允继绝了关系。黑子因为不老实回答皇上被世祖疏远了, 后来终于获罪被杀。 给事中郭善明, 性情奸诈, 想表现自已的才能, 就怂恿高宗大造宫室。高允劝谏说:“从前太祖如果建造宫室, 不趁着农闲时, 是不建造的。现在建国已久, 宫室已经齐备, 永安前殿完全可以用来使各国朝见, 西温室完全可以使皇上用来安居, 紫楼上登高远望, 完全可见。如果要大兴土木修建远近之风景奇观的壮丽殿堂, 应该慢慢来完成它, 不可一时实现。计算一下, 砍伐木材, 运土石及各种杂工要二万人, 又有人充当工匠, 老人孩子送饭, 总计要四万人, 半年才能完成。古人有句话:“一个男人不种田, 就有人受他的饥饿;一个女子不织布就有人因她而受饥寒。况且几万人, 那荒废损耗的数量, 也就很多了。用古人的道理来推论, 有今人的事实来证明, 都是这种结果。这的确是圣明的君主应该考虑的。”高宗采纳了他的建议。
相关练习:《魏书·高允传》阅读练习及答案 |
|