《旧唐书·宋庆礼传》原文及翻译
| | 旧唐书 原文: 宋庆礼, 洺州永年人。举明经, 授卫县尉。则天时, 侍御史桓彦范受诏于河北断塞居庸、岳岭、五回等路, 以备突厥, 特召庆礼以谋其事。庆礼雅有方略, 彦范甚礼之。寻迁大理评事, 仍充岭南采访使。时崖、振等五州首领, 更相侵掠, 荒俗不安, 承前使人, 惧其炎瘴, 莫有到者。庆礼躬至其境, 询问风俗, 示以祸�!S谑前捕�, 遂罢镇兵五千人。开元中, 为河北支度营田使。初, 营州都督府置在柳城, 控带奚、契丹。则天时, 都督赵文翙政理乖方, 两蕃反叛, 攻陷州城, 其后移于幽州东二百里渔阳城安置。开元五年, 奚、契丹各款塞归附, 玄宗欲复营州于旧城, 侍中宋璟固争以为不可, 独庆礼甚陈其利。乃诏庆礼等充使, 更于柳城筑营州城, 兴役三旬而毕。俄拜庆礼御史中丞, 兼检校营州都督。开屯田八十余所, 并招辑商胡, 为立店肆, 数年间, 营州仓廪颇实, 居人渐殷。庆礼为政清严, 而勤于听理, 所历之处, 人吏不敢犯。然好兴功役多所改更, 议者颇嗤其不切事也。七年卒, 赠工部尚书。太常博士张星议日:“宋庆礼大刚则折, 至察无徒, 有事东北, 所亡万计。案谥法, 好巧自是曰‘专’, 请谥曰‘专’。”礼部员外郎张九龄驳曰:“庆礼在人苦节, 为国劳臣, 一行边陲, 三十年所。户庭可乐, 彼独安于传递;稼穑为艰, 又能实于军廪。莫不服劳辱之事而匪懈其心, 守贞坚之规而自尽其力。有一于此, 人之所难。请以所议, 更下太常, 庶素行之�?裳�, 易名之典不坠者也。”乃谥曰“敬”。 (节选自《旧唐书•宋庆礼传》) [注]安堵:安居。 译文: 宋庆礼, 是洺州永年人。他考中明经科, 授任卫县尉。武则天时, 侍御史桓彦范奉诏到河北断居庸、岳岭、五回等条道路, 为了防备突厥, 特意召宋庆礼来谋划这件事。宋庆礼向来有计谋策略, 桓彦范很敬重他。不久迁任大理评事, 并充任岭南采访使。当时崖、振等五州首领, 接连相互掠夺, 边远地区不安, 以前的使者, 害怕那里的炎热瘅气, 从没人到达过。宋庆礼亲身到了那里, 询问风情习俗, 说明祸福之理, 从这以后那里的人都安居, 便撤除镇守的兵士五千人。开元年间, 作河北支度营田使。当初, 营州都督府设置在柳城, 控制奚、契丹。武则天时, 都督赵文翙治理不当, 奚和契丹反叛, 攻占州城, 那以后移到幽州东二百里的渔阳城安置。开元五年, 奚、契丹各自通好归附, 玄宗打算在旧城恢复营州治所, 侍中宋璟坚持争辩认为不可, 只有宋庆礼陈述很有利。于是下诏委派宋庆礼等人充任使者, 再在柳城筑立营州城, 调发劳役三十天而完成。不久授任宋庆礼御史中丞, 兼检校营州都督。开屯田八十余处, 并且招集行商的胡人, 给他们建立店铺, 几年间, 营州粮仓很充实, 居民渐渐富足。宋庆礼为政清正严明, 而且勤于判决诉讼, 所任职的地方, 百姓官吏不敢触犯。但喜欢兴作工程, 多有更改, 议论此事的人都讥笑他不切实际。开元七年逝世, 追赠工部尚书。太常十二张星评议说:“宋庆礼为人太刚硬而易受挫, 对人太苛察就无可用之人, 在东北生出事故, 损失的数以万计。按照谥法, 喜好取巧又自以为是叫做‘专’, 请谥为‘专’。”礼部员外郎张九龄辩驳说:“宋庆礼为人苦守忠节, 是国家的辛劳之臣, 一到边疆, 历时三十年。在家本厅欢乐, 他独独甘心于来往奔波;农作本艰辛, 又能使军粮充实。无不是从事劳辱之事而兢兢业业, 恪守坚贞之规而竭尽全力, 即使其中的一样, 都是别人难以做到的。请把所议论的, 再下发太常寺, 希望体现平日的行迹, 使立谥的典礼不至于坠失。”于是议定谥号为“敬”。
相关练习:《旧唐书·宋庆礼传》阅读练习及答案 |
|