文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        方苞《王生墓志铭》原文及翻译
        方苞
        原文:

            雍正元年冬十有二月, 余病不能兴。闻王生兆符蹶而苏, 舆疾往视, 与之语, 神气若未动, 越三日而死。呜呼!是吾友崑绳之子也。

            兆符从余游, 在丙子之春。余在京师, 馆于汪氏, 崑绳馆于王氏, 使兆符来学, 次汪氏马队旁。危坐默诵, 阒qù若无人。方盛暑, 日三至三返, 不纳汪氏勺饮。

            其后崑绳弃家漫游, 兆符自天津迁金坛, 复从余于白下。崑绳尝语余曰:“兆符视子犹父也。吾执友惟子及刚主, 吾使事刚主, 日:‘ 符于方子之学, 未之能竟也。’”弱冠为诸生, 南迁遂弃去。逾四十, 以糊口至京师。或劝以应举, 庚子举京兆, 明年成进士。或馈之金, 使速仕以养母。余曰:“用此买田而耕, 则母可养, 学可殖, 而先人之绪论可终竟矣。”兆符蹙然, 趣余为书抵馈金者。及报【报告,答复】诏【告诉】, 而死已弥月矣。

            方兆符之南迁也, 以稚齿独身, 将母及女兄弟陆行水涉三千里。及崑绳既殁, 奔走四方, 未尝旬月宁居。而其母老�。┡皇�。�?制夼玩�, 久不能堪, 而在视不尽其诚, 故身在外, 忧常在家。又虑年日长, 学不殖, 而矻矻【k勤勉不懈的样子】于人事丛杂中。是以心力耗竭, 形神瘀伤, 一发而不可救药也。

            余与崑绳交最先, 既而得刚主, 三人者所学不同, 而志相得, 其游如家人。刚主之长子习仁, 亦从余游。辛丑秋, 刚主使卜居于江南而道死。自习仁之死, 三人子姓中, 质行无可望者矣。今又重以兆符, 而文学义理, 可与深言者亦鲜矣。

            兆符性孤特, 虽其父故交既宦达, 察其意色, 少异于前, 即不肯再见。而行身端直, 又以文学知名。故其疾也, 闻者皆忧之;其死也, 皆惜之。兆符渴葬先世兆域, 而母及妻子在江南。葬事毕, 士友南还者, 为纪其家;留京师者, 分年而主墓祭。虽兆符意气所感召, 抑其祖父节概风声宿留于人心者不可泯也。兆符年四十有五, 所排纂《周官》及诗文若干卷, 蒋君湘帆为编录而藏之, 以俟其孤之长而授焉。


        译文:
            雍正元年冬十二月, 我生病无法起床。听到王兆符先生晕倒后又苏醒过来, 我赶紧乘轿去看望他, 与他交流, 他的精神气息好像没有变化, 三天后就去世了。唉, 他是我朋友王崑绳的儿子。

            王兆符与我交往, 是在丙子年的春天。我在京城时, 我在姓汪的人家开学馆, 王崑绳住在王家, 让王兆符来向我求教, 住在汪家的马队旁, 端正地坐着默默地记诵, 寂静得像没人一样。正是盛夏时节, 每天三次往返, 不接受汪家一勺的汤水。

            后来王崑绳离家随意游玩, 王兆符从天津迁居到金坛, 又在南京跟从我学习。王崑绳曾经对我说:“兆符对待你就像对待父亲。我志同道合的朋友只有你和李刚主, 我让他跟随李刚主学习, 他说:‘ 我对于方先生的学问, 还未能学完呢。’”王兆符成人后成了县学的生员, 迁居到南方后就离我而去了。过了四十岁, 因为谋生来到京城。有人劝他参加乡试, 庚子年考中了京城地区的举人, 第二年考中了进士。有人赠送他钱物, 让他赶快做官来奉养母亲。我说:“用这钱买田来耕种, 那么母亲就可以奉养, 学问可以增长, 前人的学术著作可以穷尽了。”兆符忧愁不悦, 催促我写文章给赠送的钱物的人(说明情况)。等到有了回复, 而他已经去世满一个月了。

            在兆符刚刚南迁时, 凭着少年之身, 独自一人, 带着母亲及姐姐妹妹跋山涉水三千里。等到王崑绳去世后, 四方奔波, 未曾有十天半月的安居。而他的母亲年老多�。辈皇钡厣�。常常担心妻子儿女身边奴婢, 时间长了无法忍受, 因而在照看母亲时不能竭尽诚心, 所以身在他乡, 总是担心家里。又担心年岁一天天增长, 学问没有长进, 却在繁杂的人事中勤勉不懈。因此心力耗�。硇尉裼艋刹。坏┓⒆骶筒豢删戎瘟�。

            我和崑绳结交最早, 不久又结识了刚主, 三个人所学习的内容不同, 但是志趣相投, 三人的交情犹如一家人。刚主的长子习仁, 也与我交往。辛丑年秋, 刚主让习仁到江南选择地方居�。丛诼飞先ナ�。自从习仁去世之后, 三人的后辈中, 禀性德行没有可以期望的了。现在又加上兆符去世, 那么在文学义理方面, 可以与之深入交流的对象也很少了。

            兆符的性格孤傲独特, 即使是他的父亲的老朋友已经官位显达, 如果看到他们的神色与以往稍有不同, 就不肯再见到他们了。他立身处世端方正直, 并且凭借文学才能闻名于世, 所以他生了�。档娜硕嘉S�, 他去世后, 众人都对他感到可惜。兆符希望葬在先人的墓地, 可是母亲和妻子儿女却生活在江南。葬礼结束, 回到南方的读书人中朋友, 为他经营家庭, 留在京城的朋友, 分配好年份主办墓地的祭扫。虽然是被兆符的志向气概感召, 但是他的祖父长久留在人们心中的操守气概和声望(所起的作用)也不可以被泯灭。王兆符享年四十五岁, 所编撰的《周官》以及若干卷诗文, 蒋湘帆先生为他编录好并收藏起来。来等待他的儿子长大后交给他。

        (节选自《望溪文集》)


        相关练习:方苞《王生墓志铭》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《狱中杂记》方苞《孙征君传》
        《张朴村墓志铭》《白云先生传》
        方苞《辕马说》方苞《记寻大龙湫瀑布》
        方苞《与王昆绳书》方苞《左忠毅公逸事》
        方苞《二山人传》《礼部尚书赠太子太傅杨公墓志铭》
        方苞《田间先生墓表》方苞《与孙以宁书》
        《梅花岭记》《情采》
        《细柳营》 李煜《虞美人》
        《寡人之于国也》林嗣环《口技》
        《晋书·吴隐之传》详细解析及翻译 《进学解》
        《朋党论》《名二子说》
        《留侯论》《木假山记》
        《超然台记》(含练习)《钴姆潭西小丘记》
        《送李愿归盘谷序》《赠黎安二生序》
        《梅圣俞诗集序》曾巩《战国策目录序》
        《柳子厚墓志铭》《祭石曼卿文》
        《祭欧阳文忠公文》《毛颖传》
        苏轼《日喻》《柳敬亭说书》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具