《穿井得人》原文和翻译
| | 原文 宋之丁氏, 家无井而出溉汲, 常一人居外。及其家穿井, 告人曰:“吾家穿井得一人。” 有闻而传之者, 曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之, 闻之于宋君。 宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使, 非得一人于井中也。” 求闻之若此, 不若无闻也。 注释 ①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。 ②溉汲——从井里打水浇地。溉:音gai, 浇灌。汲:音ji, 从井里打水。 ③及——等到。 ④国人道之——都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。 ⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词, 指“丁氏穿井得一人”一事, 是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲, 引进主动者。宋君:宋国国君。 ⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。 ⑦使——使用, 指劳动力。 译文 宋国有一家姓丁的, 家中没有井, 须到外面打水浇地, 因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后, 便对别人说:“我家打井得到一个人。” 有人听到这话, 传播说:“丁家打井打出了一个人。”都城的人都谈论这件事, 一直传到宋国国君那里。 宋国国君派人去问姓丁的。丁家的人回答说:“得到一个人的劳力, 并不是从井中挖出一个人来呀。” 早知道是这个结果, 还不如不问。
|
|