文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《张释之执法》原文及翻译(四)

        汉书
        原文:
            顷之, 至中郎将。从行至霸陵, 居北临厕。是时慎夫人从, 上指示慎夫人新丰道, 曰:“此走邯郸道也。”使慎夫人鼓瑟, 上自倚瑟而歌, 意惨凄悲怀, 顾谓群臣曰:“嗟乎!以北山石为椁, 用紵絮斮陈, 蕠漆其闲, 岂可动哉!”左右皆曰:“善。”释之前进曰:“使其中有可欲者, 虽锢南山犹有郄;使其中无可欲者, 虽无石椁, 又何戚焉!”文帝称善。其后拜释之为廷尉。

        译文:
            又过了些时候, 张释之升任中郎将。跟随皇帝到了霸陵, 汉文帝站在霸陵的北面眺望。这时慎夫人也跟随前行, 皇帝用手指示着通往新丰的道路给她看, 并说:“这是通往邯郸的道路啊。”接着, 让慎夫人弹瑟, 汉文帝自己合着瑟的曲调而唱, 心里很凄惨悲伤, 回过头来对着群臣说:“唉!用北山的石头做椁, 用切碎的苎麻丝絮充塞石椁缝隙, 再用漆粘涂在上面, 哪还能打得开呢?”在身边的近侍都说:“对的。”张释之走上前去说道:“假若里面有了引发人们贪欲的东西, 即使封铸南山做棺椁, 也还会有缝隙;假若里面没有引发人们贪欲的东西, 即使没有石椁, 又哪里用得着忧虑呢!”文帝称赞他说得好。后来任命他做了廷尉。



        相关文言文
        《张释之执法》(三)《张释之执法》(二)
        《张释之执法》(一)《汉书·蒯通传》
        《汉书·儒林传》《汉书·魏相传》
        《汉书·杜业传》《汉书·食货志》
        《汉书·张禹传》《汉书·杜邺传》
        《汉书·霍光传》《汉书·刘向传》
        《汉书·于定国传》《汉书·王褒传》
        《汉书·魏相并吉传》《汉书·公孙贺传》
        《汉书·阅王商传》《汉书·朱买臣传》
        《汉书·王尊传》《汉书·儿宽传》
        《汉书·赵充国传》《汉书·樊哙传》
        《汉书·胡建传》《宣帝时, 渤海左右郡岁饥, 盗起》
        《汉书·张释之传》《汉书·王温舒传》
        《汉书·孙宝传》《汉书·孔光传》
        《汉书·鲍子都传》《汉书·朱博传》
        《汉书·董仲舒传》《汉书·何武传》
        《何武字君公》《汉书·田叔传》
        《汉书·李广苏建传》《汉书·兒宽传》
        《汉书·翼奉传》《汉书·辛庆忌传》
        《汉书·路温舒传》《汉书·黄霸传》
        《汉书·王陵传》《汉书·张耳陈馀传》
        《汉书·扬雄传》《汉书·灌夫传》
        《汉书·翟方进传》《汉书·郑子真、严君平传》
        《汉书·尹翁归传》《汉书·傅喜传》
        《汉书·周勃传》《汉书·杜钦传》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具