《张释之执法》原文及翻译(四)
|
| 汉书 原文: 顷之, 至中郎将。从行至霸陵, 居北临厕。是时慎夫人从, 上指示慎夫人新丰道, 曰:“此走邯郸道也。”使慎夫人鼓瑟, 上自倚瑟而歌, 意惨凄悲怀, 顾谓群臣曰:“嗟乎!以北山石为椁, 用紵絮斮陈, 蕠漆其闲, 岂可动哉!”左右皆曰:“善。”释之前进曰:“使其中有可欲者, 虽锢南山犹有郄;使其中无可欲者, 虽无石椁, 又何戚焉!”文帝称善。其后拜释之为廷尉。 译文: 又过了些时候, 张释之升任中郎将。跟随皇帝到了霸陵, 汉文帝站在霸陵的北面眺望。这时慎夫人也跟随前行, 皇帝用手指示着通往新丰的道路给她看, 并说:“这是通往邯郸的道路啊。”接着, 让慎夫人弹瑟, 汉文帝自己合着瑟的曲调而唱, 心里很凄惨悲伤, 回过头来对着群臣说:“唉!用北山的石头做椁, 用切碎的苎麻丝絮充塞石椁缝隙, 再用漆粘涂在上面, 哪还能打得开呢?”在身边的近侍都说:“对的。”张释之走上前去说道:“假若里面有了引发人们贪欲的东西, 即使封铸南山做棺椁, 也还会有缝隙;假若里面没有引发人们贪欲的东西, 即使没有石椁, 又哪里用得着忧虑呢!”文帝称赞他说得好。后来任命他做了廷尉。
|
|