《郑庄公戒饬守臣》原文及翻译
| | 左传 郑庄公戒饬守臣(隐公十一年) 作者:左丘明 原文: 秋七月, 公会齐侯、郑伯伐许。庚辰, 傅于许。�?际迦≈2祢∫韵鹊�, 子都自下射之, 颠。瑕叔盈又以蝥弧登, 周麾而呼曰:“君登矣!”郑师毕登。壬午, 遂入许。许庄公奔卫。 齐侯以许让公, 公曰:“君谓许不共, 故从君讨之。许既伏其罪矣, 虽君有命, 寡人弗敢与闻。”乃与郑人。 郑伯使许大夫百里奉许叔以居许东偏, 曰:“天祸许国, 鬼神实不逞于许君, 而假手于我寡人。寡人唯是一二父兄不能共亿, 其敢以许自为功乎?寡人有弟, 不能和协, 而使餬其口于四方, 其况能久有许乎?吾子其奉许叔以抚柔此民也, 吾将使获也佐吾子。若寡人得没于地, 天其以礼悔祸于许, 无宁兹许公复奉其社稷, 唯我郑国之有请谒焉, 如旧昏媾。其能降以相从也。无滋他族实逼处此, 以与我郑国争此土也。吾子孙其覆亡之不暇, 而况能禋祀许乎?寡人之使吾子处此, 不惟许国之为, 亦聊以固吾圉也。”乃使公孙获处许西偏, 曰:“凡而器用财贿, 无置于许。我死, 乃亟去之。吾先君新邑于此, 王室而既卑矣, 周之子孙日失其序。夫许, 大岳之胤也, 天而既厌周德矣, 吾其能与许争乎?” 君子谓郑庄公“于是乎有礼。礼, 经国家, 定社稷, 序民人, 利后嗣者也。许, 无刑而伐之, 服而舍之, 度德而处之, 量力而行之, 相时而动, 无累后人, 可谓知礼矣。” 译文: 秋七月, 鲁隐公会合齐僖公、郑庄公讨伐许国。七月初一, 包围许国都城。�?际寰僮胖W牧钇臁膀 弊钕鹊巧铣峭�, 子都在城下用箭射他, �?际宕映巧献瓜�。瑕叔盈又举起“蝥弧”登上城头, 向四面挥旗呐喊:“君王登城了!”郑国军队全部登城。七月初三, 大军全部进入许国都城, 许庄公逃亡到卫国。 齐僖公以许国让给鲁隐公, 隐公说:“君王说许国不遵守法度, 所以跟随君王讨伐它。现在许国已经受到了应得的惩罚, 虽然君王有这个命令, 我也不敢过问这件事。”于是就让给了郑国人。 郑庄公派许国大夫百里陪同许叔住到许国东部, 对他说, “上天降祸许国, 鬼神确实对许国国君不满, 因而借助于我的手来惩罚他。我仅有的这一两位父兄辈的大臣尚且不能彼此相安, 岂敢以打败许国而自己居功呢?我有个弟弟, 不能和睦融洽, 而让他四处奔波求食, 又怎能长久占有许国呢?希望你陪同许叔安抚这里的百姓, 我准备派公孙获来协助你.如果我能够寿终于地下, 上天也许会依礼撤回加于许国的灾祸, 愿意让许公重新事奉他的宗庙社稷, 那时只要我们郑国有所请求, 许国是会象对待世代通婚的国家一样, 心悦诚服地依从我们的请求的。不要让别的部族逼近和住到这里, 来与我们郑国争夺这块土地。那时我的子孙挽救灭亡尚且来不及, 又怎能虔诚祭祀许国的宗庙社稷呢?我让你住在这里, 不仅是为了许国, 也姑且是为了巩固我的边疆吧。”于是派公孙获住到许国西部, 对他说:“凡是你的器物财宝, 不要放在许国, 我死后, 你就马上离开这里。我的先君在这里新建了都邑, 现在周王室已经衰落了, 我们这些周朝的子孙一天天丧失上下尊卑的次序。至于许国, 那是古时四岳的后代。上天已经厌恶我们周室的兴旺了, 我岂能与许国相争呢?” 君子认为郑庄公“在这件事上符合礼仪。礼, 是用来管理国家, 安定社会, 使百姓尊卑有序, 为子孙后代造福的。许国不遵守法度就讨伐它, 降服了就赦免它, 考虑自己的德行而设身处地去做, 衡量自己的力量而行事, 观察有利时机而行动, 不连累后人, 可以说是懂得礼的了。”
|
|